# German translation of Legal (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept T&C to register."
msgstr ""
"Fügt die allgemeinen Nutzungsbedingungen auf der Registrierungsseite "
"hinzu; Benutzer müssen die allgemeinen Nutzungsbedingungen "
"akzeptieren, um sich zu registrieren."
msgid ""
"When a user creates an account they are required to accept your Terms "
"& Conditions to complete their registration."
msgstr ""
"Damit ein neuer Benutzer angelegt werden kann, muss dieser die "
"allgemeinen Nutzungsbedingungen akzeptieren."
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept the T&C to register. "
msgstr ""
"Fügt die allgemeinen Nutzungsbedingungen auf der Registrierungsseite "
"hinzu; Benutzer müssen die allgemeinen Nutzungsbedingungen "
"akzeptieren, um sich zu registrieren. "
msgid ""
"A !page displaying your T&C will be automatically created, access to "
"this page can be set via the !access administration page."
msgstr ""
"Eine !page mit den allgemeinen Nutzungsbedingungen wird automatisch "
"generiert, Zugriff zu dieser Seite kann über die !access "
"Verwaltungsseite geregelt werden."
msgid "Legal"
msgstr "Rechtliches"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr ""
"Die allgemeinen Geschäftsbedingungen im Registrierungsformular "
"anzeigen."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen <strong>akzeptieren</strong>"
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Ihre allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "Display Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Seitenleiste"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Bildlauffeld (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "HTML-Text"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr ""
"Wie die allgemeinen Geschäftsbedingungen dem Nutzer angezeigt werden "
"sollen."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Zusätzliche Kontrollkästchen"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Jedes Feld wird als Kontrollkästchen angezeigt, das der Benutzer "
"ankreuzen muss, um sich zu registrieren."
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Erläuterung der Änderungen"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Erläutern Sie, welche Änderungen an den allgemeinen "
"Geschäftsbedingungen seit der letzten Version vorgenommen wurden. "
"Dies wird nur den Benutzern angezeigt, die eine frühere Version "
"akzeptiert haben. Jede Zeile wird automatisch als Aufzählungszeichen "
"angezeigt."
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Geben Sie Allgemeine Geschäftsbedingungen ein"
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "Die Anzeigeeinstellungen wurden gespeichert."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Die allgemeinen Geschäftsbedingungen wurden gespeichert."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Den Benutzern werden keine allgemeinen Geschäftsbedingungen "
"angezeigt, da bisher keine gespeichert wurden."
msgid "Current Version"
msgstr "Aktuelle Version"
msgid "Version ID:"
msgstr "Versionsnummer:"
msgid "Last saved:"
msgstr "Zuletzt gespeichert:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "Die Benutzer-ID kann nicht identifiziert werden."
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Die Sitzung für %name wurde eröffnet."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Um diese Website weiterhin benutzen zu können, lesen Sie bitte die "
"allgemeinen Geschäftsbedingungen und füllen das Formular aus, um "
"ihre Zustimmung zu bestätigen."
msgid "Changes List"
msgstr "Änderungsliste"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr ""
"Änderungen an den allgemeinen Geschäftsbedingungen seit der letzen "
"Zustimmung:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "Verwalten der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "Anzeige der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "Legal module installed successfully."
msgstr "Das Legal-Modul wurde erfolgreich installiert."
msgid ""
"Table installation for the Legal module was unsuccessful. The tables "
"may need to be installed by hand. See legal.install file for a list of "
"the installation queries."
msgstr ""
"Die Tabellen für das Modul User Import konnten nicht eingerichtet "
"werden. Die Tabellen müssen möglicherweise manuell angelegt werden. "
"Die Anweisungen dafür sind in der Datei legal.install."
