# Bulgarian translation of Jobtrack (6.x-1.6-rc1)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jobtrack (6.x-1.6-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-20 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 20:03+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Каталог"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "content"
msgstr "съдържание"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "disabled"
msgstr "дезактивиран"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Subscribe"
msgstr "Абонирай се"
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "view"
msgstr "преглед"
msgid "Edit"
msgstr "Промени"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Update"
msgstr "Промени"
msgid "Path"
msgstr "Път"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
msgid "Updated"
msgstr "Обновена на"
msgid "Updates"
msgstr "Промени"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначена на"
msgid "Advanced search"
msgstr "Разширено търсене"
msgid "Assigned to"
msgstr "Назначена на"
msgid "Reported by"
msgstr "Създадена от"
msgid "Mail"
msgstr "Адрес e-mail"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
msgid "Id"
msgstr "Номер"
msgid "State"
msgstr "Статус"
msgid "General"
msgstr "Общи"
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 ново"
msgstr[1] "@count нови"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "access "
msgstr "достъп до "
msgid "Server name"
msgstr "Име на сървър"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "From address"
msgstr "Изходящ адрес"
msgid "Mailbox"
msgstr "Пощенска кутия"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Съдържа която и да е от думите"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Съдържа фраза"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Не съдържа нито една от думите"
msgid "Subscribed"
msgstr "Абонирани потребители"
msgid "Ticket"
msgstr "Заявка"
msgid "Tickets"
msgstr "Заявки"
msgid "Clients"
msgstr "Клиенти"
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "Коментар: добавен %subject."
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr ""
"Нямате налични обекти за "
"администриране."
msgid "Client name"
msgstr "Клиентско име"
msgid "Inbound email"
msgstr "Входяща поща"
msgid "fetch"
msgstr "изтегляне поща"
msgid "integrated"
msgstr "интегрирана"
msgid "not integrated"
msgstr "не е интегрирана"
msgid "using default"
msgstr "по подразбиране"
msgid ""
"The full name of your client.  This name will be used when building "
"menus, sending emails, and anywhere else the name of your client is "
"visibly displayed."
msgstr ""
"Цялото име на клиента. Това име ще се "
"използва при изграждане на менюта, "
"изпращане на ел. поща и навсякъде, "
"където името на клиента е видимо."
msgid ""
"Used to build the path to this clients tickets.  The path should only "
"be comprised of alphanumeric characters, dashes, and underscores."
msgstr ""
"Използва се при изграждане на пътя до "
"заявките на клиента. Пътят трябва да "
"съдържа само латински букви, цифри, "
"тирета и подчертавки."
msgid "Tickets will only be displayed for enabled clients."
msgstr ""
"Само заявките на активни клиенти ще "
"бъдат показани."
msgid "Inbound email integration"
msgstr "Интеграция с входяща поща"
msgid "Integrate inbound email"
msgstr "Интегриране с входяща поща"
msgid ""
"Check this box if you would like to fully integrate this client with "
"an email server.  This will allow users to create and update tickets "
"by email, but it requires a more complex configuration as you need to "
"create a unique mailbox for each integrated client.  If you do not "
"check this box, email notifications will still be mailed out as "
"tickets are created and updated, but replies to these tickets will be "
"ignored."
msgstr ""
"Отбележете това поле ако желаете "
"пълна интеграция на този клиентски "
"профил със сървър за ел. поща. Това ще "
"позволи на потребителите да създават "
"и обновяват заявки чрез ел. поща, но "
"изисква по-сложна конфигурация защото "
"трябва да създадате уникална пощенска "
"кутия за всеки профил. Ако не "
"отбележите това поле потребителите ще "
"получават известия по пощата при "
"създаване или промяна на заявка, но "
"отговорите на тези известия ще бъдат "
"игнорирани."
msgid ""
"Inbound email integration requires that your version of PHP was "
"!compiled."
msgstr ""
"Интеграцията с входяща поща изисква PHP "
"да е !compiled."
msgid "compiled with the IMAP extension"
msgstr "компилиран с разширението IMAP"
msgid "Hostname or IP address."
msgstr "Име на хост или IP адрес."
msgid ""
"The hostname or IP address of the mail server where your client's "
"dedicated email address is hosted.  For example, client %foo may "
"receive email at %email, and so the server name may be %hostname.  The "
"server name may also be an IP address, such as %ip."
msgstr ""
"Име на хост или IP адрес на пощенския "
"сървър, на който се намира пощенският "
"адрес. Например клиенти с профил %foo "
"може да получават поща на адрес %email "
"т.ч. името на сървъра е %hostname. Името на "
"сървъра може да бъде и IP адрес като "
"например %ip."
msgid "Server username"
msgstr "Потребителско име"
msgid "Server password"
msgstr "Парола"
msgid ""
"Note: this is not a password you request from your client.  This is a "
"password you configure on your mail server for managing support "
"tickets for a client."
msgstr ""
"Забележка: това не е паролата, с която "
"клиентът влиза в сайта. Това е парола "
"на пощенския сървър, чрез която "
"управлявате писмата(заявките) за този "
"клиент."
msgid ""
"The mailbox path on your mail server.  You generally do not need to "
"modify this setting."
msgstr ""
"Пътя до пощенската кутия на сървъра. "
"Обикновено не се налага да променяте "
"тази настройка."
msgid ""
"Specify the TCP port to connect to when downloading email messages.  "
"If using pop3, this port is normally 110.  If using secure pop3, this "
"port is normally 995.  If using imap, this port is normally 220.  If "
"using secure imap this port is normally 993."
msgstr ""
"TCP порт за връзка при изтегляне на нови "
"писма. Ако протокола е pop3 това "
"обикновено е 110. При сигурен pop3 - 995, при "
"imap - 220, при сигурен imap - 993."
msgid "Select the protocol used to obtain messages from your mail server."
msgstr ""
"Изберете протокол за връзка с "
"пощенския сървър."
msgid "Optional extra flags"
msgstr "Допълнителни флагове"
msgid ""
"The %pop3, %imap and %ssl flags will be automatically set for you "
"depending on your configuration above.  Additional flags can be "
"manually specified here.  If you are having trouble downloading "
"messages, you may need to change these extra flags as !defined.  These "
"flags are ignored when using the %local protocol."
msgstr ""
"Флаговете %pop3, %imap и %ssl ще бъдат "
"добавени автоматично в зависимост от "
"избраната конфигурация. Можете да "
"зададете допълнителни флагове в това "
"поле. Ако имате проблем с изтеглянето "
"на съобщения може да сеналожи да "
"промените тези допълнителни флагове "
"както е !defined. Тези флагове се "
"игнорират когато използвате потокола "
"%local."
msgid "defined here"
msgstr "описано тук"
msgid "local file"
msgstr "локален файл"
msgid "/pop3"
msgstr "/pop3"
msgid "/imap"
msgstr "/imap"
msgid "/ssl"
msgstr "/ssl"
msgid "Valid email domains"
msgstr "Валидни демейн имена за ел. поща"
msgid ""
"Enter one or more comma-seperated domains which are allowed to "
"automatically generate new tickets.  If no domains are entered, "
"tickets are allowed from all domains (unless you globally define "
"allowed domains).  If you globally define allowed domains but want "
"this client to receive emails from all domains, enter a domain of "
"\"*\"."
msgstr ""
"Въведете едно или повече домейн имена, "
"разделени със запетая, от които ще "
"бъде позволено създаването на нови "
"заявки. Ако няма въведени домейни, "
"завките са разрешени от всички "
"домейни (освен ако не зададете "
"глобално разрешените домейни). Ако сте "
"задали глобална настройка за "
"разрешени домейни, но искате този "
"клиент да получава писма от всички "
"домейни, въведете \"*\"."
msgid "Auto-subscribe"
msgstr "Автоматично абониране"
msgid ""
"Enter one or more comma-seperated usernames to auto-subscribe to "
"!client issues.  These users will receive email notifications for all "
"new tickets and ticket updates for this client."
msgstr ""
"Въведете едно или повече "
"потребителски имена, разделени със "
"запетая, които ще бъдат автоматично "
"абонирани за всички заявки на !client. "
"Тези потребители щеполучават "
"известия по ел. поща за всички нови "
"заявки или промени направени от този "
"клиент."
msgid ""
"Notes are only displayed on this page when editing clients.  They are "
"optional and are provided for administrative purposes."
msgstr ""
"Бележките са видими само на тази "
"страница при редактиране на клиента. "
"Те не са задължителни и са от полза "
"само за администратора на сайта."
msgid "Update client"
msgstr "Обновяване клиент"
msgid "Add client"
msgstr "Добавяне клиент"
msgid "Delete client"
msgstr "Изтриване клиент"
msgid ""
"PHP must be !compiled in order to enable inbound email integration.  "
"The IMAP functions are required to support the IMAP, POP3, and local "
"mailbox access methods."
msgstr ""
"PHP трябва да е !compiled, за да активирате "
"интеграция с входяща поща. Функциите "
"за IMAP са необходими, за да се поддържат "
"методи за достъп IMAP, POP3 и локален файл."
msgid "Client %client deleted."
msgstr "Клиент %client беше изтрит."
msgid "Client %client added."
msgstr "Клиент %client беше добавен."
msgid "Client %client updated."
msgstr "Клиент %client беше обновен."
msgid "Download mail via cron"
msgstr "Изтегляне на пощата чрез cron"
msgid "Globally allowed domains"
msgstr "Глобално позволени домейн имена"
msgid ""
"Optionally enter one or more domains which are allowed to "
"automatically create tickets by sending an email.  If no domains are "
"entered, or you specify \"*\", all domains are allowed.  If entering "
"multiple domains, separate them by commas.  These domains will be "
"allowed for all clients."
msgstr ""
"Въведете едно или повече домейн имена, "
"разделени със запетая, от които ще "
"бъде позволено създаването на нови "
"заявки. Ако не въведете нищо или "
"въведете \"*\" ще бъде реазрешено "
"създаването на заявки от всички "
"домейни (адреси). Тези домейни ще бъдат "
"разрешени за всички клиенти."
msgid "Default mail from address"
msgstr "Подразбран изходящ адрес"
msgid "Remove tickets from content search results"
msgstr ""
"Премахване на заявките от търсене в "
"съдържанието"
msgid "Override theme search form"
msgstr "Подмяна на формата за търсене в тема"
msgid "Override block search form"
msgstr "Подмяна на формата за търсене в блок."
msgid "Autocomplete limit"
msgstr "Праг за автоматично допълване"
msgid ""
"A threshold above which select fields and checkboxes will turn into "
"autocomplete text fields.  For example, if set to 20 and a ticket can "
"be assigned to 25 users, the assigned widget will be a textfield "
"requiring you to type the user name.  If set to 20 and a ticket can "
"only be assigned to 10 users, the assigned widget will be a drop down "
"select menu listing all matching users."
msgstr ""
"Праг над който падащите полета за "
"избор и полета с отметки ще се "
"превърнат в текстови полета с "
"автоматично допълване. Ако например "
"стойността е 20 и дадена заявка може да "
"бъде назначена на 25 потребителя, "
"тогава полето за избор ще бъде "
"текстово поле, в което трябва да "
"въведете потребителското име. Ако "
"стойността е 20 и заявката може да бъде "
"назначена само на 10 потребителя, "
"тогава полето за избор ще бъде падащо "
"поле, което изброява възможните "
"потребители."
msgid "always"
msgstr "винаги"
msgid ""
"You must enter a valid email address or leave the default mail from "
"address field blank."
msgstr ""
"Трябва да въведете валиден адрес аз "
"ел. поща или да оставите полето за "
"подразбран изходящ адрес празно."
msgid "Invalid domain: %domain"
msgstr "Невалидно домейн име: %domain"
msgid "@username's assigned tickets"
msgstr "Заявки назначени на @username"
msgid "@username's latest tickets"
msgstr "Последни заявки на @username"
msgid "assign permissions"
msgstr "редактирайте правата"
msgid "define roles"
msgstr "дефинирате потребителски роли"
msgid "%email has been unsubscribed from ticket %ticket."
msgstr "Адресът %email е отписан от заявка %ticket."
msgid "Invalid key, failed to unsubscribe %email."
msgstr ""
"Навалиден ключ, грешка при отписване "
"на %email."
msgid "%email has been unsubscribed from all tickets."
msgstr ""
"Адресът %email е отписан от всички "
"заявки."
msgid "View recent tickets"
msgstr "Последни заявки"
msgid "Read @username's latest tickets."
msgstr ""
"Прочитане на последните заявки на "
"потребител @username."
msgid "Create new ticket"
msgstr "Създаване на нова заявка"
msgid "You must select a client"
msgstr "Трябва да изберете клиент"
msgid "You must specify a valid user."
msgstr ""
"Трябва да изберете валиден "
"потребител."
msgid "You must specify a user that has permission to view this ticket."
msgstr ""
"Трябва да изберете потребител, с права "
"за достъп до тази заявка."
msgid "unassigned"
msgstr "не е назначена"
msgid ""
"The text of this ticket was manually suppressed.  You must view the "
"ticket online to see it."
msgstr ""
"Текстът на тази заявка е бил скрит "
"ръчно. Можете да видите заявката само "
"на сайта."
msgid ""
"The text of this ticket update was manually suppressed.  You must view "
"the ticket online to see the update."
msgstr ""
"Текстът на тази промяна е бил скрит "
"ръчно. Можете да видите промяната само "
"на сайта."
msgid ""
"You can reply to this email or visit the following URL to update this "
"ticket"
msgstr ""
"Можете да отговорите на това писмо или "
"да посетите следния адрес, за да "
"направите промени по заявката"
msgid "You can visit the following URL to update this ticket"
msgstr ""
"Можете да посетите следния адрес, за "
"да направите промени по заявката"
msgid "!key !ticket_subject"
msgstr "!key !ticket_subject"
msgid ""
"Failed to convert message to utf8 -- using unconverted message.  To "
"fix this, try installing iconv, GNU recode, or mbstring for PHP."
msgstr ""
"Грешка при конвертиране на съобщение "
"в utf8 -- изпозлва се неконвертиран "
"текст. За да оправите това "
"инсталирайте iconv, GNU recode, или mbstring за PHP."
msgid "Search specific client(s)"
msgstr "Търсене на определен клиент(и)"
msgid "Search specific state(s)"
msgstr "Търсене на определен статус(и)"
msgid "Search specific priorities"
msgstr "Търсене на определен приоритет"
msgid "not assigned"
msgstr "не назначен"
msgid "Receive email notifications when this ticket is updated."
msgstr ""
"Ще получавате известия по ел. поща за "
"промените."
msgid "Suppress notification"
msgstr "Без известие"
msgid ""
"By checking this box you will prevent notification emails from being "
"sent for this ticket update.  It is recommended that you check this "
"box if you are adding sensitive information such as passwords which "
"should not be mailed out in plain text."
msgstr ""
"Ако е маркирано известия за промените "
"в тази завка няма да бъдат изпратени. "
"Препоръчва се да маркирате тази "
"настройка, ако добавяте информация, "
"която не бива да бъде изпращана по ел. "
"поща като например пароли."
msgid ""
"Enter a comma separated list of users that should receive "
"notifications when this ticket is updated."
msgstr ""
"Въведете списък от потребители, "
"разделени със запетая, които трябва да "
"получават известия при промени в тази "
"заявка."
msgid "Client does not exist or is not enabled."
msgstr ""
"Клиентът не съществува или не е "
"активен."
msgid "Client not integrated with email, unable to fetch mail for !client."
msgstr ""
"Клиента няма интеграция с ел. поща, "
"грешка при изтегляне на поща за !client."
msgid "Fetching mail for !client..."
msgstr "Изтегляне на поща за !client..."
msgid "Mail file \"%connect\" does not exist."
msgstr ""
"Файл за пощенска кутия \"%connect\" не "
"съществува."
msgid "Mail file \"%connect\" is not readable."
msgstr ""
"Няма достъп за четене до пощенска "
"кутия във файл \"%connect\"."
msgid "Mail file \"%connect\" is not writable."
msgstr ""
"Няма достъп за запис до пощенска кутия "
"във файл \"%connect\"."
msgid ""
"Failed to download messages for %client, connection to mail server "
"failed."
msgstr ""
"Грешка при изтегляне на писма за %client, "
"грешка във връзка с пощенски сървър."
msgid ""
"Mail server connection failure: connect(!connect), "
"username(!username), password(!password)"
msgstr ""
"Грешка при връзка с пощенски сървър: "
"връзка(!connect), потребителско име(!username), "
"парола(!password)"
msgid "Imap alert: %alert>"
msgstr "IMAP тревога: %alert"
msgid "Imap error: %error"
msgstr "IMAP грешка: %error"
msgid "Downloaded !count"
msgstr "Изтеглени са !count"
msgid "User !username automatically created."
msgstr ""
"Потребител !username беше създаден "
"автоматично."
msgid ""
"Email update from !from denied for ticket \"!title\", subject "
"\"!subject.\""
msgstr ""
"Промяната по ел. поща от !from е отказана "
"за заявка \"!title\", заглавие \"!subject.\""
msgid "Imap alert: %alert"
msgstr "IMAP тревога: %alert"
msgid "1 message"
msgid_plural "@count messages"
msgstr[0] "1 съобщение"
msgstr[1] "@count съобщения"
msgid "create tickets"
msgstr "може да създава заявки"
msgid "delete any ticket"
msgstr "може да изтрива всяка заявка"
msgid "delete own tickets"
msgstr "може да изтрива собствена заявка"
msgid "edit any ticket"
msgstr "може да редактира всяка заявка"
msgid "edit own tickets"
msgstr "може да редактира собствените заявки"
msgid "can suppress notification"
msgstr "може да спира известията"
msgid "can subscribe other users to notifications"
msgstr ""
"може да абонира други потребители за "
"известия"
msgid "view other users tickets"
msgstr ""
"може да вижда заявки на други "
"потребители"
msgid " tickets"
msgstr " заявки"
msgid "My tickets"
msgstr "Моите заявки"
msgid "Manage clients."
msgstr "Управление на клиентски профили."
msgid "Fetch mail"
msgstr "Изтегляне поща"
