# Turkish translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formlar"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dön"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Sınıflandırma"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Display settings"
msgstr "Görüntüleme ayarları"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Northeast"
msgstr "Kuzeydoğu"
msgid "Southeast"
msgstr "Güneydoğu"
msgid "Southwest"
msgstr "Güneybatı"
msgid "Northwest"
msgstr "Kuzeybatı"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
msgid "Parent"
msgstr "Üst öge"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Blank"
msgstr "Boş"
msgid "Top"
msgstr "En üst"
msgid "Link target"
msgstr "Bağlantı hedefi"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
msgid "Teaser"
msgstr "Özet"
msgid "Event"
msgstr "Olay"
msgid "Icons"
msgstr "İkonlar"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Titles"
msgstr "Başlıklar"
msgid "Before"
msgstr "Önce"
msgid "After"
msgstr "Sonra"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayısı"
msgid "Data type"
msgstr "Veri türü"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
msgid "Menu item"
msgstr "Menü öğesi"
msgid "Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Points"
msgstr "Puanlar"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS sınıfı"
msgid "Display links"
msgstr "Bağlantıları göster"
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
msgid "Node links"
msgstr "Düğüm bağlantıları"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Sınıflandırma terimleri"
msgid "User settings"
msgstr "Kullanıcı ayarları"
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "Inline"
msgstr "Satır içi"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Küçük ya da eşittir"
msgid "Is greater than"
msgstr "Büyüktür"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Delete all"
msgstr "Hepsini sil"
msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama sırası"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunludur."
msgid "Line"
msgstr "Hat"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Terms"
msgstr "Terimler"
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zelanda"
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid "Text color"
msgstr "Yazı rengi"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
msgid "reset"
msgstr "sıfırla"
msgid "Last"
msgstr "Son"
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"
msgid "Clone"
msgstr "Kopya"
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sınıflandırılmamış"
msgid "Position"
msgstr "Konum"
msgid "Cron settings"
msgstr "Zamanlanmış görev ayarları"
msgid "Expires"
msgstr "Geçerlik tarihi"
msgid "Flag"
msgstr "İşaretle"
msgid "Tracker"
msgstr "İzleyici"
msgid "Street"
msgstr "Cadde"
msgid "Latitude"
msgstr "Enlem"
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"
msgid "Map links"
msgstr "Harita bağlantıları"
msgid "Collapsible"
msgstr "Açılır-Kapanır"
msgid "Collapsed"
msgstr "Kapalı"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
msgid "Australia"
msgstr "Avustralya"
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"
msgid "France"
msgstr "Fransa"
msgid "India"
msgstr "Hindistan"
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenştayn"
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"
msgid "Russia"
msgstr "Rusya"
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birleşik Krallık"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Kuzey-Kuzeydoğu"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Doğu-Kuzeydoğu"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Doğu-Güneydoğu"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Güney-Güneydoğu"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Güney-Güneybatı"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Batı-Güneybatı"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Batı-Kuzeybatı"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Kuzey-Kuzeybatı"
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Drupal yolunu kullanarak her satıra tek bir sayfa girin. '*' "
"karakteri jokerdir. Örnek: ağ günlüğü sayfası için %blog; tüm "
"kişisel ağ günlükleri için %blog-wildcard. Anasayfa için %front "
"kullanınız."
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
msgid "Countries"
msgstr "Ülkeler"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Result"
msgstr "Sonuç"
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
msgid "First"
msgstr "Birinci"
msgid "Map"
msgstr "Harita"
msgid "Controls"
msgstr "Denetimler"
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"
msgid "Style"
msgstr "Biçem (stil)"
msgid "address"
msgstr "adres"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Alışveriş sepeti"
msgid "Reversed"
msgstr "Tersine"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "South Korea"
msgstr "Güney Kore"
msgid "Feet"
msgstr "Ayak"
msgid "%type settings"
msgstr "%type ayarları"
msgid "Unformatted"
msgstr "Biçimlenmemiş"
msgid "Base path"
msgstr "Ana yol"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Hidden>"
msgid "Accuracy"
msgstr "Hassaslık"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name alanı zorunludur."
msgid "Unknown location"
msgstr "Bilinmeyen konum"
msgid "Sticky"
msgstr "Kalıcı"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
msgid "Translatable"
msgstr "Çevrilebilir"
msgid "Bold"
msgstr "Koyu"
msgid "List items"
msgstr "Öğeleri listele"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Eğer PHP kipi seçildiyse PHP kodlarını %php arasında girin. "
"Hatalı PHP kodu çalıştırmanın Drupal sitenizi bozacağını "
"unutmayın."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Bir sözlüğü silmek içindeki tüm terimleri de silecektir. Bu "
"işlem geri alınamaz."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Full node"
msgstr "Tüm düğüm"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Çoklu değerleri grupla"
msgid "Precision"
msgstr "Kesinlik"
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "File format"
msgstr "Dosya biçimi"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Önbellek ömrü"
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "%name adı zaten kullanılıyor."
msgid "<Any>"
msgstr "<Herhangi>"
msgid "Address settings"
msgstr "Adres ayarları"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
msgid "Generate content"
msgstr "İçerik oluştur"
msgid "empty"
msgstr "boş"
msgid "All types"
msgstr "Tüm türler"
msgid "taxonomy"
msgstr "sınıflandırma"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
msgid "Euro"
msgstr "Avro"
msgid "User link"
msgstr "Kullanıcı bağlantısı"
msgid "Argument type"
msgstr "Değişken türü"
msgid "Offset"
msgstr "Başlangıç değeri"
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
msgid "Formatter"
msgstr "Biçimleyici"
msgid "Ship"
msgstr "Kargo"
msgid "Effect"
msgstr "Etki"
msgid "Route"
msgstr "Yol"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "@count değer göster"
msgid "starting from @count"
msgstr "@count değerinden başlayarak"
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"
msgid "Title field"
msgstr "Başlık alanı"
msgid "Maximum width"
msgstr "En fazla genişlik"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"İzin verilmeyen bir işlem tespit edildi. Lütfen site yöneticisi "
"ile iletişim kurunuz."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "!name elemanında izin verilmeyen %choice seçeneği."
msgid "Permanent"
msgstr "Kalıcı"
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"
msgid "Identification"
msgstr "Kimlik"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Boştur (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Boş değil (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "boş değil"
msgid "Per role"
msgstr "Rol başına"
msgid "Per user"
msgstr "Kullanıcı başına"
msgid "Meters"
msgstr "Metre"
msgid "Not set"
msgstr "Ayarlanmamış"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "Basic options"
msgstr "Temel seçenekler"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Javascript Seçenek Formu"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Özette değeri olmayan öğeleri görüntüleme"
msgid "Invalid input"
msgstr "Geçersiz girdi"
msgid "- Any -"
msgstr "- Herhangi -"
msgid "exposed"
msgstr "açıkça"
msgid "Is between"
msgstr "Arasındadır"
msgid "Is not between"
msgstr "Arasında değildir"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Tekrarlı sonuçları indirge"
msgid "Node link"
msgstr "Düğüm bağlantısı"
msgid "Display node comments"
msgstr "Düğüm yorumlarını göster"
msgid "Query results"
msgstr "Sorgu sonuçları"
msgid "Rendered output"
msgstr "Görüntüsü oluşturulan çıktı"
msgid "Inline fields"
msgstr "Satıriçi (inline) alanlar"
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"Satır içi alanların birbirinin üzerine çıkmasını önlemek "
"için aralarına ayırıcı yerleştirilebilir. Bu alanda HTML "
"kullanabilirsiniz."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"Yatay hizalamada öğeler sol üst taraftan başlayıp sağa doğru "
"yerleştirilir. Dikey hizalamada öğeler sol üst taraftan başlayıp "
"aşağıya doğru yerleştirilir."
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base görünümü: <strong>@view</strong>"
msgid "Fieldset"
msgstr "Alan kümesi (fieldset)"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "%name öğesinde kural dışı %choice seçimi."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "Eksi değerler kullanılamaz."
msgid "Throbber"
msgstr "İlerleme simgesi"
msgid "Path settings"
msgstr "Yol ayarları"
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "<No value>"
msgstr "<Değer yok>"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Araç etiketi (@label)"
msgid "Custom label"
msgstr "Özel etiket"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "(birinci öğe: 0)"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(son değerlerden başla)"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dosya boyutu üst sınırı"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"Bu süzgeç, belirlenen seçeneklerin birden fazlasını içeren "
"öğelerin yinelenen sonuç olarak görüntülenmesine neden olabilir. "
"Bu süzgeç yinelenen sonuçlar oluşmasına neden oluyorsa, bu onay "
"kutusu yinelemeleri azaltabilir; ancak ne kadar fazla terim araması "
"gerekiyorsa, sorgu o kadar daha düşük performans gösterir; bu "
"nedenle bunu dikkatli kullanın. Uyumsuz bir alanda kullanılırsa "
"değerlerin görüntüden kaybolmasına neden olabileceğinden, tek "
"değerli alanlarda ayarlanmamalıdır."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Boş alanları gizle"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr ""
"Boş olan alanlar için alanlar, etiketler ya da biçimlemeyi "
"görüntüleme."
msgid "@label (!name) - delta"
msgstr "@label (!name) - !column"
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Biçimleyici ayarları"
msgid "Filter value"
msgstr "Süzgeç değeri"
msgid "Sample text"
msgstr "Örnek metin"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
