# Arabic translation of Google Maps Tools (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Maps Tools (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-08 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Forms"
msgstr "النماذج"
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "إعادة إلى الإعدادات الافتراضية"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Manager"
msgstr "الإداري"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Taxonomy"
msgstr "التصنيف"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Display settings"
msgstr "إعدادات العرض"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Link"
msgstr "رابط"
msgid "Required"
msgstr "ضروري"
msgid "Parent"
msgstr "الأب"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Blank"
msgstr "فارغ"
msgid "Top"
msgstr "الأعلى"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "Format"
msgstr "التنسيق"
msgid "Region"
msgstr "منطقة"
msgid "Teaser"
msgstr "موجز"
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
msgid "Titles"
msgstr "العناوين"
msgid "Before"
msgstr "قبل"
msgid "After"
msgstr "بعد"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
msgid "Node"
msgstr "العقدة"
msgid "Number of columns"
msgstr "عدد الأعمدة"
msgid "Data type"
msgstr "نوع البيانات"
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
msgid "Menu item"
msgstr "رابط"
msgid "Expanded"
msgstr "موسع"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS class"
msgid "Display links"
msgstr "اعرض الروابط"
msgid "Bottom"
msgstr "الأسفل"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "مصطلحات التصنيف"
msgid "User settings"
msgstr "إعدادات المستخدم"
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
msgid "Inline"
msgstr "داخل المحتوى"
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "أقل من أو يساوي"
msgid "Is greater than"
msgstr "أكبر من"
msgid "Mode"
msgstr "الوضع"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "Delete all"
msgstr "حذف الكل"
msgid "Sort order"
msgstr "الترتيب"
msgid "Width"
msgstr "العرض"
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل ضروري."
msgid "Range"
msgstr "نطاق"
msgid "Line"
msgstr "السطر"
msgid "Scale"
msgstr "النطاق"
msgid "Plain text"
msgstr "نص عادي"
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
msgid "Terms"
msgstr "المصطلحات"
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
msgid "Text color"
msgstr "لون النص"
msgid "Navigation"
msgstr "التنقل"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
msgid "reset"
msgstr "أعد الضبط"
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
msgid "Cache"
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت"
msgid "Clone"
msgstr "استنساخ"
msgid "Ascending"
msgstr "تصاعديًا"
msgid "Descending"
msgstr "تنازليًا"
msgid "Filters"
msgstr "المرشحات"
msgid "Uncategorized"
msgstr "غير مصنف"
msgid "Position"
msgstr "الوضع"
msgid "Cron settings"
msgstr "إعدادات كرون"
msgid "Tracker"
msgstr "المتتبع"
msgid "Latitude"
msgstr "خط العرض"
msgid "Longitude"
msgstr "خط الطول"
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهورية التشيك"
msgid "Denmark"
msgstr "الدانمارك"
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
msgid "India"
msgstr "الهند"
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليختنشتاين"
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"
msgid "Spain"
msgstr "إسبانيا"
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"أدخل مسارات دروبال: عنوان صفحة واحد في "
"كل سطر. علامة '*' تحل محل أي سلسلة حرفية. "
"على سبيل المثال %blog هو مسار المدونات، "
"%blog-wildcard لمدونة كل مستخدم. %front هي "
"الصفحة الرئيسية."
msgid "English"
msgstr "إنجليزية"
msgid "Countries"
msgstr "الدول"
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
msgid "Result"
msgstr "نتيجة"
msgid "First"
msgstr "الأولى"
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
msgid "Alignment"
msgstr "المحاذاة"
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
msgid "Slide"
msgstr "شريحة"
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
msgid "Convert"
msgstr "تحويل"
msgid "Style"
msgstr "نمط"
msgid "Reversed"
msgstr "معكوس"
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونغ كونغ"
msgid "South Korea"
msgstr "كوريا الجنوبية"
msgid "%type settings"
msgstr "إعدادات %type"
msgid "Unformatted"
msgstr "غير منسق"
msgid "Base path"
msgstr "المسار الأساسي"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<مخفي>"
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
msgid "Privacy"
msgstr "خصوصية"
msgid "!name field is required."
msgstr "حقل \"!name\" ضروري."
msgid "Sticky"
msgstr "مثبت"
msgid "Tabs"
msgstr "علامات التبويب"
msgid "Please wait..."
msgstr "يرجى الانتظار..."
msgid "Translatable"
msgstr "قابل للترجمة"
msgid "List items"
msgstr "اعرض عناصر القائمة"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"أدخل الكود بين %php إذا اخترت نمط "
"بي.إتش.بي. لاحظ أن تنفيذ كود بي.إتش.بي "
"غير صحيح سيؤدي إلى تعطل موقعك المبني "
"على دروبال."
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"حذف معجم يحذف كل مصطلحاته. هذا الإجراء "
"غير قابل للإلغاء."
msgid "!title: !required"
msgstr "‏!title: ‏!required"
msgid "Full node"
msgstr "العقدة الكاملة"
msgid "Precision"
msgstr "الدقة"
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "الاسم %name مستخدم بالفعل."
msgid "empty"
msgstr "فارغ"
msgid "taxonomy"
msgstr "تصنيف"
msgid "Raw"
msgstr "سطر"
msgid "Euro"
msgstr "اليورو"
msgid "User link"
msgstr "رابط المستخدم"
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
msgid "Any"
msgstr "أي من"
msgid "Formatter"
msgstr "التنسيق"
msgid "clone"
msgstr "استنساخ"
msgid "Effect"
msgstr "التأثير"
msgid "Route"
msgstr "الطريق"
msgid "starting from @count"
msgstr "انطلاقًا من  @count"
msgid "Error message"
msgstr "رسالة الخطأ"
msgid "Title field"
msgstr "حقل العنوان"
msgid "Maximum width"
msgstr "أقصى عرض"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"تم التعرف على اختيار غير مسموح به. من "
"فضلك اتصل بإداري الموقع."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "اختيار %choice غير مسموح به في حقل !name."
msgid "Permanent"
msgstr "دائم"
msgid "Temporary"
msgstr "مؤقت"
msgid "Identification"
msgstr "التمييز"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "فارغ (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "غير فارغ"
msgid "Per role"
msgstr "حسب الدور"
msgid "Per user"
msgstr "لكل مستخدم"
msgid "Not set"
msgstr "غير محدد"
msgid "form"
msgstr "استمارة"
msgid "Basic options"
msgstr "الخيارات الأساسية"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "استمارة اختيارات جافا سكربت"
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr ""
"عدم عرض العناصر التي لا قيمة لها في "
"الملخص"
msgid "Invalid input"
msgstr "معلومة مدخلة غير صالحة"
msgid "- Any -"
msgstr "- اختر -"
msgid "exposed"
msgstr "ظاهر"
msgid "Is between"
msgstr "بين"
msgid "Is not between"
msgstr "ليس بين"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "تقليل التكرارات"
msgid "Node link"
msgstr "رابط العقدة"
msgid "Query results"
msgstr "نتائج الـ Query"
msgid "Rendered output"
msgstr "المخرجات المعالجة"
msgid "Inline fields"
msgstr "حقول مضمنة"
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"يمكن وضع فاصل بين الحقول المضمنة لمنع "
"تداخلها أو التصاقها ببعضها البعض. "
"يمكنك استخدام HTML في هذا الحقل."
msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"المحاذاة الأفقية ستقوم بوضع العناصر "
"بدءًا من الزاوية العلوية اليسرى "
"والتحرك نحو اليمين. أما المحاذاة "
"الرأسية فستقوم بوضع العناصر بدءًا من "
"الزاوية العلوية اليسرى والتحرك نحو "
"الأسفل."
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
msgid "Fieldset"
msgstr "مجموعة حقول"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "اختيار %choice غير مسموح به في حقل %name."
msgid "Negative values are not allowed."
msgstr "غير مسموح بالقيم السالبة."
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Path settings"
msgstr "إعدادات المسارات"
msgid "Show icon"
msgstr "أظهر الأيقونة"
msgid "Styles"
msgstr "أنماط"
msgid "(first item is 0)"
msgstr "أول عنصر هو 0"
msgid "(start from last values)"
msgstr "ابدأ من القيمة الأخيرة"
msgid "Maximum file size"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف"
msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"قد يؤدي عامل التصفية هذا إلى ظهور "
"العناصر التي تمتلك أكثر من خيار من "
"الخيارات المحددة كنتائج مكررة. إذا "
"تسبب هذا العامل في حدوث تكرار للنتائج، "
"تحديد المربع الظاهر يقلل تلك "
"التكرارات؛ ومع ذلك، كلما زاد عدد "
"المصطلحات التي يجب البحث عنها، قل أداء "
"الاستعلام، لذا استخدم هذا الخيار بحذر. "
"لا ينبغي ضبطه على الحقول ذات القيمة "
"الواحدة، لأنه قد يتسبب في اختفاء القيم "
"من العرض إذا استُخدم في حقل غير متوافق."
msgid "Hide empty fields"
msgstr "إخفاء الحقول الفارغة"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr ""
"عدم عرض الحقول أو التسميات أو الوسوم "
"في الكود (Markup) للحقول الفارغة"
msgid "Render"
msgstr "عرض"
msgid "Formatter settings"
msgstr "إعدادات المنسق"
msgid "Filter value"
msgstr "قيمة عامل التصفية"
msgid "Alt"
msgstr "البديل"
