# Polish translation of Fuse Basic (6.x-1.21)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fuse Basic (6.x-1.21)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruj"
msgid "Skip to Navigation"
msgstr "Przeskocz do Nawigacji"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Ustawienia lini z odnośnikami nawigacyjnymi"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pokazuj linię z odnośnikami nawigacyjnymi"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Seperator linii z odnośnikami nawigacyjnymi"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Pokaż link do strony głównej w lini z odnośnikami nawigacyjnymi"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Dodaj separator na końcu ścieżki"
msgid "Content top"
msgstr "Nad zawartością"
msgid "edit block"
msgstr "edytuj blok"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "edytuj zawartość tego bloku"
msgid "configure this block"
msgstr "zmień ustawienia bloku"
msgid "edit menu"
msgstr "edytuj menu"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "edytuj menu, które określa ten blok"
msgid "Content bottom"
msgstr "Pod zawartością"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Tylko w części administracyjnej"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Przydatne, gdy ścieżka znajduje się tuż przed tytułem."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Dodaj tytuł zawartości na końcu ścieżki"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Przydatne, gdy ścieżka nie jest umieszczona tuż przed tytułem."
msgid "Theme registry:"
msgstr "Rejestr szablonu:"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Prowadnice</a> są przydatne podczas projektowania "
"strony."
msgid "First sidebar"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Drugi pasek boczny"
