# Bahasa Malaysia translation of Fuse Basic (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fuse Basic (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "configure"
msgstr "konfigurasikan"
msgid "Content top"
msgstr "Kandungan atas"
msgid "edit block"
msgstr "sunting blok"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "sunting kandungan blok ini"
msgid "configure this block"
msgstr "konfigurasikan blok ini"
msgid "edit menu"
msgstr "sunting menu"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "sunting menu yang menentukan blok ini"
msgid "Content bottom"
msgstr "Kandungan bawah"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Tunjukkan suntingan blok apabila menghover"
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Apabila menghover pada blok, pautan suntingan blok akan terlihat oleh "
"pengguna-pengguna berperanan."
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Bina semula daftar tema pada setiap laman."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Dalam masa pembinaan tema, adalah berguna jika <a href=\"!link\">bina "
"semula daftar tema</a> dijalankan berturut-turut. AMARAN: ini "
"merupakan penalti prestasi yang amat besar dan wajib dimatikan pada "
"laman web pengeluaran."
msgid "Theme registry:"
msgstr "Daftar tema:"
msgid "Display borders around main layout elements"
msgstr "Pamerkan sempadan sekeliling elemen-elemen susun atur utama"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Rangka dawai</a> berguna dalam proses memprototaip "
"sesebuah laman web."
msgid "Wireframes:"
msgstr "Rangka dawai:"
msgid "First sidebar"
msgstr "Bar sisi pertama"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Bar sisi kedua"
