# Spanish translation of Drupal.org Testing (6.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal.org Testing (6.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-23 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "closed"
msgstr "cerrado"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Project issue tracking"
msgstr "Seguimiento de incidencia de proyecto"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
msgid "Organic Groups"
msgstr "Organic Groups"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Syndication"
msgstr "Sindicación"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "active"
msgstr "activo"
msgid "Import/export"
msgstr "Importar / exportar"
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
msgid "duplicate"
msgstr "duplicar"
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
msgid "Usability"
msgstr "Usabilidad"
msgid "User management"
msgstr "Administración de usuarios"
msgid "e-Commerce"
msgstr "Comercio electrónico"
msgid "Contributions"
msgstr "Aportaciones"
msgid "Drupal project"
msgstr "Proyecto Drupal"
msgid "Installation profiles"
msgstr "Perfiles de instalación"
msgid "Theme engines"
msgstr "Motores de temas"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
msgid "Commerce / advertising"
msgstr "Comercio / publicidad"
msgid "Content display"
msgstr "Presentación de contenido"
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
msgid "Evaluation/rating"
msgstr "Evaluación/valoración"
msgid "File management"
msgstr "Gestión de archivos"
msgid "Multilingual"
msgstr "Multi idioma"
msgid "Paging"
msgstr "Paginación"
msgid "Theme related"
msgstr "Tema relacionado"
msgid "Security update"
msgstr "Actualización de seguridad"
msgid "New features"
msgstr "Nuevas características"
msgid "Drupal Project"
msgstr "Proyecto Drupal"
msgid "PHPTAL theme engine"
msgstr "Motor de tema PHPTAL"
msgid "Zen"
msgstr "Zen"
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Traducción al Afrikáans."
msgid "User status change notifications"
msgstr "Notificaciones en los cambios de estado de usuario"
msgid "Handbooks"
msgstr "Manuales"
msgid ""
"If you want to add a static page, like a contact page or an about "
"page, use a page."
msgstr ""
"Si quiere añadir una página estática, como una página con "
"información de contacto o con información sobre los autores, use una "
"página."
msgid "Story"
msgstr "Artículo"
msgid ""
"Stories are articles in their simplest form: they have a title, a "
"teaser and a body, but can be extended by other modules. The teaser is "
"part of the body too. Stories may be used as a personal blog or for "
"news articles."
msgstr ""
"Los artículos son textos en su forma más sencilla: tienen un "
"título, un resumen y un cuerpo, aunque otros módulos pueden "
"ampliarlos. El resumen también es parte del cuerpo. Los artículos se "
"pueden usar como un blog personal o en textos de noticias."
msgid "RDF"
msgstr "RDF"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
msgid "System Message"
msgstr "Mensaje del sistema"
msgid "Configure drupal.org settings"
msgstr "configurar opciones de drupal.org"
msgid "Configured site settings."
msgstr "Opciones configuradas del sitio."
msgid "Configured site settings"
msgstr "Opciones configuradas del sitio"
msgid "Configured default theme."
msgstr "Tema predeterminado configurado."
msgid "Configured default theme"
msgstr "Tema predeterminado configurado"
msgid "Created roles."
msgstr "Roles creados."
msgid "Set role permissions."
msgstr "Establecer permisos de rol."
msgid "Created users"
msgstr "Usuarios creados"
msgid "Games and Amusements"
msgstr "Juegos y entretenimiento"
msgid "Javascript Utilities"
msgstr "Utilidades JavaScript"
msgid "Performance and Scalability"
msgstr "Rendimiento y escalabilidad"
msgid "Site navigation"
msgstr "Navegación del sitio"
msgid "DX"
msgstr "DX"
msgid "Needs documentation"
msgstr "Necesita documentación"
msgid "Needs tests"
msgstr "Necesita pruebas"
msgid "Novice"
msgstr "Inexperto"
msgid "Created 100 random nodes."
msgstr "Creados 100 nodos aleatorios."
msgid "Created dummy content"
msgstr "Crear contenido ficticio"
msgid "needs review"
msgstr "necesita revisión"
msgid "postponed"
msgstr "pospuesto"
msgid "won't fix"
msgstr "no se arreglará"
msgid "by design"
msgstr "es así"
msgid "Created dummy issues"
msgstr "Crear incidencias ficticias"
msgid "Created project %name."
msgstr "Creado el proyecto %name."
msgid "The Drupal documentation project."
msgstr "El proyecto de documentación de Drupal."
msgid "Created dummy projects"
msgstr "Crear proyectos ficticios"
msgid "Created dummy project releases"
msgstr "Crear versiones públicas ficticias de proyectos"
msgid "Created menus"
msgstr "Menús creados"
msgid "Configured blocks."
msgstr "Bloques configurados."
msgid "Configured blocks"
msgstr "Bloques configurados"
msgid "Rebuilt menus."
msgstr "Menús reconstruidos."
msgid "Rebuilt menus"
msgstr "Menús reconstruidos"
