# Esperanto translation of Drupal.org Testing (6.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2011 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal.org Testing (6.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "etikedoj"
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
msgid "User interface"
msgstr "Uzanta interfaco"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Korpo"
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
msgid "user"
msgstr "uzanto"
msgid "delete"
msgstr "forigu"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "E-mail"
msgstr "Retpoŝto"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Submit"
msgstr "Mi aliĝas"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
msgid "List"
msgstr "Listigi"
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Last updated"
msgstr "Laste ĝisdatigita"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomio"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Homepage"
msgstr "Hejmpaĝo"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
msgid "Download"
msgstr "Elŝutu"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgid "view"
msgstr "rigardi"
msgid "Overview"
msgstr "Superrigardo"
msgid "Advanced options"
msgstr "Spertulaj opcioj"
msgid "Release notes"
msgstr "Eldonaj notoj"
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgid "default"
msgstr "defaŭlto"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tiu ago ne eblas malfari ."
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
msgid "No log messages available."
msgstr "Loglibroj mesaĝoj ne ekzistas."
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
msgid "Help text"
msgstr "Helpa teksto"
msgid "Types"
msgstr "Tipoj"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkio"
msgid "Related terms"
msgstr "Rilataj terminoj"
msgid "Parent"
msgstr "Patro"
msgid "none"
msgstr "neniu"
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Import"
msgstr "Importu"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Export"
msgstr "Eksportu"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomia termo"
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "username"
msgstr "uzantnomo"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
msgid "View"
msgstr "Vidu"
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vortprovizoj"
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
msgid "never"
msgstr "neniam"
msgid "read more"
msgstr "legu pli"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tempindiko"
msgid "Unassign"
msgstr "Malatribuigu"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Bonvolu kontakti la retejestron."
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko"
msgid "Advanced search"
msgstr "Speciala serĉo"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Vi ne rajtas aliri ĉi tiun paĝon."
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
msgid "Attachment"
msgstr "Kunsendaĵo"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Permesitaj dosieraj sufiksoj"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "Alŝutu"
msgid "Picture"
msgstr "Bildo"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Create"
msgstr "Kreu"
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Page title"
msgstr "Paĝa titolo"
msgid "Block"
msgstr "Bloko"
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
msgid "php"
msgstr "pha"
msgid "Up to date"
msgstr "Ĝisdata"
msgid "Update available"
msgstr "Ĝisdatigo disponebla"
msgid "Update status"
msgstr "Ĝisdata stato"
msgid "Header"
msgstr "Kaplinio"
msgid "Footer"
msgstr "Piedlinio"
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
msgid "Roles"
msgstr "Roloj"
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
msgid "Hostname"
msgstr "Gastiganta nomo"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Input format"
msgstr "Eniga datumformo"
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
msgid "Location"
msgstr "Loko"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Montrata en la ĉefpaĝo"
msgid "Log message"
msgstr "Protokol-mesaĝo"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vortproviza nomo"
msgid "E-mail address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
msgid "Last access"
msgstr "Lasta aliro"
msgid "Count"
msgstr "Kalkulo"
msgid "Watchdog"
msgstr "Gardhundo"
msgid "Unlimited"
msgstr "Senlima"
msgid "Code"
msgstr "Kodo"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "Table"
msgstr "Tabelo"
msgid "!time ago"
msgstr "%time antaŭe"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
msgid "access content"
msgstr "aliri enhavon"
msgid "User login"
msgstr "Uzanta ensaluto"
msgid "Log in"
msgstr "Ensalutu"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aldonu novan komenton"
msgid "Referrer"
msgstr "Referantoj"
msgid "Create content"
msgstr "Kreu enhavon"
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "Filters"
msgstr "Filtroj"
msgid "Optional"
msgstr "Nedeviga"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "reply"
msgstr "respondu"
msgid "Logout"
msgstr "Elsalutigiu vin"
msgid "File attachments"
msgstr "Dosieraj alkroĉaĵoj"
msgid "normal"
msgstr "normala"
msgid "update"
msgstr "ĝisdatigi"
msgid "locked"
msgstr "ŝlosita"
msgid "Full text"
msgstr "Plena teksto"
msgid "Search results"
msgstr "Serĉrezultoj"
msgid "Revert"
msgstr "Malfari"
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
msgid "warning"
msgstr "averto"
msgid "critical"
msgstr "kritika"
msgid "Results"
msgstr "Rezultoj"
msgid "Parent term"
msgstr "Patra termino"
msgid "revert"
msgstr "malfari"
msgid "Attach new file"
msgstr "Aldonu novan dosieron"
msgid "Attach"
msgstr "Aldonu"
msgid "administer nodes"
msgstr "administru nodojn"
msgid "Read only"
msgstr "Nur legebla"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bonvolu atendi..."
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Entajpu la terminojn, kiujn vi volas serĉi."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Komo-disigita listo de terminoj priskribante ĉi tiun enhavon. "
"Ekzemple:amuza, saltado, \"Firmao, Ink.\"."
msgid "Permission"
msgstr "Permeso"
msgid "Read/Write"
msgstr "Legu/Skribu"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Vi devas inkluzivi almenaŭ unu pozitiva ŝlosilvorto kun @count "
"signoj aŭ pli."
msgid "Language neutral"
msgstr "Lingve neŭtrala"
msgid "Rearrange"
msgstr "Rearanĝu"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 uzanto"
msgstr[1] "@count uzantoj"
msgid "Aggregator"
msgstr "Kolektilo"
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr "La elektita dosiero %name ne povis esti alŝutita."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Validiga eraro, bonvolu reprovi. Se tiu ĉi eraro daŭros, bonvolu "
"kontakti la retejestron."
msgid "sort by @s"
msgstr "ordigu laŭ @s"
msgid "and"
msgstr "kaj"
msgid "Images are larger than %resolution will be resized. "
msgstr "Bildoj pli grandaj ol %resolution estos regrandigitaj. "
msgid "Stores uploaded file information and table associations."
msgstr "Konservas informojn pri alŝutitaj dosieroj kaj tabelaj ligoj."
msgid "Primary Key: The {files}.fid."
msgstr "Ĉefa Ŝlosilo: La {files}.fid."
msgid "Description of the uploaded file."
msgstr "Priskribo de la alŝutita dosiero."
msgid ""
"The maximum upload size is %filesize. Only files with the following "
"extensions may be uploaded: %extensions. "
msgstr ""
"La maksimuma ĝisdatiga grandeco estas %filesize. Nur dosieroj kunla "
"jenaj etendaĵoj povas esti alŝutata: %extensions. "
msgid "No fields available."
msgstr "Neniuj kampoj disponeblaj."
msgid "Will be available to all users."
msgstr "Estos atingebla por ĉiuj uzantoj."
msgid "filter"
msgstr "filtro"
msgid "Poll"
msgstr "Enketo"
msgid "Browser session ID of user that visited page."
msgstr "Retumila sesia ID de uzanto kiu vizitis paĝon."
msgid "Title of page visited."
msgstr "Titolo de paĝo vizitita."
msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
msgstr "Interna vojo al paĝo vizitita (relative al la radiko de Drupalo.)"
msgid "Referrer URI."
msgstr "Referanta URI."
msgid "Hostname of user that visited the page."
msgstr "Gastiganto de uzanto kiu vizitis la paĝon."
msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
msgstr "Tempo (ms) kiam la paĝo ŝaltiĝis."
msgid "Timestamp of when the page was visited."
msgstr "Tempindiko de kiam la paĝo estis vizitita."
msgid "upload"
msgstr "alŝuti"
msgid "contact"
msgstr "kontakto"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Serĉu por unu el la du terminoj kun majusklaj literoj "
"<strong>OR</strong>.Ekzemple, <strong>katoj OR hundoj</strong>."
