# Scots Gaelic translation of Drupal.org Testing (6.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2011 by the Scots Gaelic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal.org Testing (6.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 03:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Scots Gaelic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n==1)||(n==11))?(0):(((n==2)||(n==12))?(1):(((n>2)&&(n<20))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Prìomh-dhuilleag"
msgid "Title"
msgstr "Tiotal"
msgid "Body"
msgstr "Teacsa"
msgid "Pages"
msgstr "Duilleagan"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Faigh facal-faire ùr le post-d"
msgid "Content"
msgstr "Duilleagan"
msgid "Username"
msgstr "Ainm-cleachdaidh"
msgid "Subject"
msgstr "Cuspair"
msgid "Advanced options"
msgstr "Roghainnean adhartach"
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"
msgid "Search"
msgstr "Lorg!"
msgid "Message"
msgstr "Teachdaireachd"
msgid "Password"
msgstr "Facal-faire"
msgid "Help"
msgstr "Cuideachadh"
msgid "View"
msgstr "Coimhead"
msgid "History"
msgstr "Eachdraidh"
msgid "Advanced search"
msgstr "Lorg iol-ghleusaichte"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Chan eil math dhut a bhidh air an duilleag seo"
msgid "Picture"
msgstr "Dealbh"
msgid "Database type"
msgstr "Seòrsa stòr-dàta"
msgid "Contact"
msgstr "Teachdaireachd"
msgid "Year"
msgstr "Bliadhna"
msgid "Page"
msgstr "Duilleag"
msgid "Site name"
msgstr "Ainm an làrach-lìnn"
msgid "Your name"
msgstr "Ainm"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "An seòladh post-d agad"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Cuir brath"
msgid "E-mail address"
msgstr "Seòladh post-d"
msgid "Month"
msgstr "Mìos"
msgid "User login"
msgstr "Log a-staigh"
msgid "Log in"
msgstr "Log a-staigh"
msgid "Users"
msgstr "Daoine"
msgid "Logout"
msgstr "Log a-mach"
msgid "Database username"
msgstr "Ainm-cleachdaidh an stòr-data"
msgid "Database password"
msgstr "Facal-faire an stòr-data"
msgid "Database name"
msgstr "Ainm an stòr-data"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Seòladh post-d fior. Thig a h-uile post-d chun an t-seòlaidh seo. "
"Cha bhidh an seòladh post-d follaiseach do dh' fheadhainn eile agus "
"cha bhidh e air uisneachadh ach ma tha thu ag iarraidh facal-faire "
"ùr, neo ag iarraidh naidheachd neo brath air post-d."
msgid "Upload picture"
msgstr "Cuir suas dealbh"
msgid "Member for"
msgstr "Ballrachd fad"
msgid "Search results"
msgstr "Toraidhean"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Cha d' fhuaras sian"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Cuir faclan bunaiteach an-seo."
msgid "Request new password"
msgstr "Faigh facal-faire ùr"
msgid "Languages"
msgstr "Cànain"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Cuir seo thugad fhèin cuideachd"
msgid "Create new account"
msgstr "Cruthaich cunntas ùr"
msgid "Site information"
msgstr "Fios mu 'n làrach-lìnn"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Chaidh fios agus an facal-faire agad a chuir chun an seòladh post-d "
"agad."
msgid "Story"
msgstr "Sgeulachd"
msgid "!name field is required."
msgstr "Tha feum air !name a' lìonadh"
msgid "Finished"
msgstr "Deiseil"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Inns dhomh dè gheibh mi dhut"
msgid "Page not found"
msgstr "Eh? Chaidh ruidigean air chall!"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "Coimhead airson"
msgid "My account"
msgstr "Mo chunntas"
msgid "Pictures"
msgstr "Dealbhan"
msgid "Account information"
msgstr "Fiosrachadh air cunntas"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Chan eil an seòladh post-d %mail ceart."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Le gin dhen na faclan"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Leis an ghnàth-fhacal"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Gun gin dhen na faclan"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Dìreach a' lorg"
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>Check if your spelling is correct.</li>\n"
"<li>Remove quotes around phrases to match each word individually: "
"<em>\"blue smurf\"</em> will match less than <em>blue "
"smurf</em>.</li>\n"
"<li>Consider loosening your query with <em>OR</em>: <em>blue "
"smurf</em> will match less than <em>blue OR smurf</em>.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul> <li>Dèan cinnteach gu bheil an litreachadh agad "
"ceart.</li><li>Na cleachd comharraidhean-labhairt 'nad "
"ghnàth-fhaclan: gheibhear barrachd le <em>\"taigeis liath\"</em> na "
"<em>taigeis liath</em>.</li><li>'S dòcha gum bitheadh e gu fèum "
"<em>OR</em> a chleachdadh: gheibhear barrachd thoraidhean le "
"<em>taigeis OR liath</em> na <em>taigeis liath</em>.</li></ul>"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Duilich, cha do dh' aithnich sinn d' ainm-cleachdaidh neo d' "
"fhacal-faire <a href=\"@password\">Do dhìochuimhnich thu d' "
"fhacal-faire?</a>"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "Faodaidh tu brath a chuir thugainn gu h-ìosal"
msgid "Search this site"
msgstr "Lorg"
msgid "User account"
msgstr "Cunntas"
msgid "Confirm password"
msgstr "Daighnich facal-faire"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Faodar bearnan a chuir eadar litrichean; chan fhaodar puingeachadh "
"ùisneachadh, seach puingean-stad, strìochdan (-) neo fo-strìochdan "
"(_)."
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">log a-staigh</a> neo <a "
"href=\"@register\">clàraich</a> airson do bheachd fhoillseachadh"
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Cuir a-staigh an t-ainm-cleachdaidh agad airson @s"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Do dhealbh. Chan eil math a bhidh nas motha na %dimensions agus 'se "
"%size kB a' mheudachd as motha."
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Ainm-cleachdaidh neo seòladh post-d"
msgid "Basic options"
msgstr "Roghainnean bunaiteach"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Airson am facal-faire atharrachadh, cuir am facal-faire ùr anns gach "
"bogsa."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Language settings"
msgstr "Cànan"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Cha b' urrain an duilleag an lorg."
msgid "Database configuration"
msgstr "Rèiteachadh an stòr-data"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"An seòrsa stòr-dàta anns an bidh do dh' data @drupal air a "
"ghlèidheadh"
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Cimar am bu chòir an stàladh leantail?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Lean ort le Drupal a stàladh ann an beurla"
msgid "Select language"
msgstr "Tagh cànan"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Post-d an làrach-lìnn"
msgid "Search in"
msgstr "Lorg ann an"
msgid "The string has been saved."
msgstr "Glè mhath - chaidh an t-eadar-theangachadh agad a shàbhailadh"
msgid "View recent blog entries"
msgstr "Coimhead air an blog"
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "HTML tags a dh' fhaodas tu ùisnicheadh: @tags"
msgid "You Type"
msgstr "Sgrìobhaidh tu"
msgid "You Get"
msgstr "Gheibh thu"
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"Tha seòlan eadar-lìon agus seòlan post-d ag atharrachadh gu "
"ceanglaichean fèin-sheòlaidh."
msgid "This account's default language for e-mails."
msgstr "Tagh cànan airson puist-d."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Riaghailtean dhealabhan"
msgid "E-mail new password"
msgstr "Cuir thugam facal-faire ùr"
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr "Tha litir cheàrr anns an ainm-chleachdaidh."
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Cuir a-staigh am facal-faire agad."
