# Latvian translation of Drupal Developer (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2013 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Developer (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
msgid "Body"
msgstr "Saturs"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "Lapas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Saglabāt konfigurāciju"
msgid "enabled"
msgstr "ieslēgts"
msgid "context"
msgstr "konteksts"
msgid "delete"
msgstr "dzēst"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pasts"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Submit"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Development"
msgstr "Izstrāde"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
msgid "disabled"
msgstr "izslēgts"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "Enable"
msgstr "Iespējot"
msgid "Disable"
msgstr "Atspējot"
msgid "Access control"
msgstr "Pieejas kontrole"
msgid "Disabled"
msgstr "Atspējots"
msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"
msgid "Administration"
msgstr "Administrēšana"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
msgid "error"
msgstr "kļūda"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomija"
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
msgid "No"
msgstr "Nē"
msgid "Content types"
msgstr "Satura veidi"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
msgid "Go"
msgstr "Aiziet"
msgid "view"
msgstr "skatīt"
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
msgid "File"
msgstr "Datne"
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Reset"
msgstr "Attīrīt"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "default"
msgstr "noklusējums"
msgid "Test"
msgstr "Tests"
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
msgid "No log messages available."
msgstr "Žurnālā nav ziņojumu."
msgid "Password"
msgstr "Parole"
msgid "Comment form"
msgstr "Komentāru forma"
msgid "User contact form"
msgstr "Lietotāja saziņas forma"
msgid "- None -"
msgstr "- Nav -"
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "Center"
msgstr "Centrā"
msgid "Related terms"
msgstr "Saistītie termini"
msgid "Depth"
msgstr "Dziļums"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "edit"
msgstr "labot"
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomijas termins"
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
msgid "Node ID"
msgstr "Ieraksta ID"
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "username"
msgstr "lietotājvārds"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētā vērtība"
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
msgid "Update"
msgstr "Atjaunot"
msgid "Top"
msgstr "Augša"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
msgid "Core"
msgstr "Kodols"
msgid "Views"
msgstr "Skati"
msgid "Access"
msgstr "Piekļuve"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
msgid "View"
msgstr "Skats"
msgid "Length"
msgstr "Garums"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vārdnīcas"
msgid "Developer Module that assists with code review and version upgrade"
msgstr ""
"Izstrādātāja modulis, kas palīdz pārskatīt kodu un jaunināt "
"versiju"
msgid "Manage"
msgstr "Pārvaldīt"
msgid "Display"
msgstr "Ekrāns"
msgid "Node type"
msgstr "Satura veids"
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
msgid "results"
msgstr "rezultāti"
msgid "search"
msgstr "meklēt"
msgid "Teaser"
msgstr "Ievadteksts"
msgid "style"
msgstr "stils"
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgas vārdi"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
msgid "Check"
msgstr "Čeks"
msgid "status"
msgstr "statuss"
msgid "User ID"
msgstr "Lietotāja ID"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
msgid "Node"
msgstr "Mezgls"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Vai tiešām vēlies dzēst '%title'?"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
msgid "Submit @name"
msgstr "Ievietot ierakstu \"@name\""
msgid "Date format"
msgstr "Datuma formāts"
msgid "Page title"
msgstr "Lapas nosaukums"
msgid "Block"
msgstr "Bloks"
msgid "Override title"
msgstr "Pārrakstīt virsrakstu"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakša"
msgid "Node links"
msgstr "Mezglu saites"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taksonomijas termini"
msgid "User picture"
msgstr "Lietotāja bilde"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Atpakaļceļš"
msgid "Mission"
msgstr "Misija"
msgid "Site name"
msgstr "Vietnes nosaukums"
msgid "Site slogan"
msgstr "Vietnes devīze"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kreisā sānjosla"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Labā sānjosla"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
msgid "Throttle"
msgstr "Drosele"
msgid "Roles"
msgstr "Lomas"
msgid "Published"
msgstr "Publicēts"
msgid "Input format"
msgstr "Ievades formāti"
msgid "Signature"
msgstr "Paraksts"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrēt"
msgid "Node revision ID"
msgstr "Ieraksta versijas ID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vārdnīca"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vārdnīcas ID"
msgid "Term"
msgstr "Termins"
msgid "Term ID"
msgstr "Termina ID"
msgid "Term name"
msgstr "Termina nosaukums"
msgid "Last access"
msgstr "Piedējās piekļuves laiks"
msgid "Contains"
msgstr "Satur"
msgid "Count"
msgstr "Skaits"
msgid "Overridden"
msgstr "Pārdefinēts"
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
msgid "active"
msgstr "aktīvs"
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināts"
msgid "Up"
msgstr "Augoša"
msgid "Line"
msgstr "Līnija"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
msgid "State"
msgstr "Stāvoklis"
msgid "security"
msgstr "drošība"
msgid "node"
msgstr "mezgls"
msgid "General"
msgstr "Galvenie"
msgid "Cleanup"
msgstr "Satīrīt"
msgid "Now"
msgstr "Tagad"
msgid "All views"
msgstr "Skatīt visus"
msgid "Other"
msgstr "Cits"
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
msgid "access content"
msgstr "piekļūt saturam"
msgid "List type"
msgstr "Saraksta veids"
msgid "Role"
msgstr "Loma"
msgid "User login"
msgstr "Lietotāja pieslēgums"
msgid "Log in"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "String"
msgstr "Simbolu rinda"
msgid "Case"
msgstr "Lieta"
msgid "Exists"
msgstr "Pastāv"
msgid "Argument"
msgstr "Arguments"
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "<All>"
msgstr "<Visi>"
msgid "Clone"
msgstr "Klonēt"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Normāls izvēlnes ieraksts"
msgid "Down"
msgstr "Dilstoša"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
msgid "Operator"
msgstr "Operators"
msgid "Order"
msgstr "Secība"
msgid "Term description"
msgstr "Termina apraksts"
msgid "Save settings"
msgstr "Saglabāt iestatījumus"
msgid "Operation"
msgstr "Operācija"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
msgid "Logout"
msgstr "Iziet"
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"
msgid "Created date"
msgstr "Izveides datums"
msgid "Authoring information"
msgstr "Autorinformācija"
msgid "Show"
msgstr "Rādīt"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Ievadiet vienu lapu katrā rindā kā Drupal ceļu.  Simbols '*' ir "
"aizstājzīme. Ceļa piemēri ir  '%blog' emuāru lapai un  "
"%blog-wildcard katra personīgajiem emuāriem. %front ir sākumlapa."
msgid "Other queries"
msgstr "Citi vaicājumi"
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"
msgid "Edit term"
msgstr "Labot terminu"
msgid "Switch"
msgstr "Pārslēgt"
msgid "Feeds"
msgstr "Plūsmas"
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
msgid "Node title"
msgstr "Satura virsraksts"
msgid "update"
msgstr "atjaunot"
msgid "Browser"
msgstr "Pārlūks"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Attēlot visus izvēlnes elementus"
msgid "access administration menu"
msgstr "Administrēšanas izvēlnes piekļuve"
msgid "Search results"
msgstr "Meklēšanas rezultāts"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Meklēšana beidzās bez rezultātiem"
msgid "unlimited"
msgstr "neierobežots"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitāte"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicēšanas iestatījumi"
msgid "Create new revision"
msgstr "Izveidot jaunu versiju"
msgid "First"
msgstr "Pirmā"
msgid "Query"
msgstr "Vaicājums"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfigurēt bloku"
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
msgid "Revert"
msgstr "Atgriezt"
msgid "Greater than"
msgstr "Lielāks kā"
msgid "Less than"
msgstr "Mazāks kā"
msgid "Log out"
msgstr "Atslēgties"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
msgid "warning"
msgstr "brīdinājumi"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Iespējotie filtri"
msgid "critical"
msgstr "kritisks"
msgid "Results"
msgstr "Rezultāti"
msgid "Style"
msgstr "Stils"
msgid "Match"
msgstr "Atbilst"
msgid "Database schema"
msgstr "Datubāzes shēma"
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
msgid "Changed"
msgstr "Labots"
msgid "Testing"
msgstr "Testēšana"
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikts"
msgid "User name"
msgstr "Lietotāja vārds"
msgid "Menu settings"
msgstr "Izvēlnes iestatījumi"
msgid "Color scheme"
msgstr "Krāsu palete"
msgid "Relationships"
msgstr "Attiecības"
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
msgid "administer nodes"
msgstr "administrēt mezglus"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid "Loading..."
msgstr "Notiek ielāde..."
msgid "Apply"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP kods"
msgid "Menus"
msgstr "Izvēlnes"
msgid "Full node"
msgstr "Pilns mezgls"
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Permission"
msgstr "Atļauja"
msgid "@module module"
msgstr "@module modulis"
msgid "incompatible"
msgstr "nesaderīgs"
msgid "Incompatible with this version of PHP"
msgstr "Nesaderīgs ar šo PHP versiju"
msgid "Italic"
msgstr "Kursīvs"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lasāms/Rakstāms"
msgid "file system"
msgstr "datņu sistēma"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neitrāla valoda"
msgid "Loading"
msgstr "Notiek ielāde"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Direktorija %directory neeksistē."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Nav rakstīšanas tiesību direktorijā %directory"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Direktorija %directory nav rakstāma, jo nav uzstādītas "
"nepieciešamās pieejas atļaujas."
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 lietotājs"
msgstr[1] "@count lietotāji"
msgstr[2] "nav lietotāju"
msgid "Empty cache"
msgstr "Iztukšot kešatmiņu"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Izpildīt PHP"
msgid "Execute"
msgstr "Izpildīt"
msgid "ok"
msgstr "labi"
msgid "empty"
msgstr "tukšs"
msgid "Package"
msgstr "Paka"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Norādītā adrese %url nav korekta, lūdzu ievadiet pilnu adresi "
"šādā formā http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
msgid "Book navigation"
msgstr "Grāmatas navigācija"
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komentāri lapā"
msgid "Pager"
msgstr "Šķirklis"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikators"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Taksonomijas vārdnīca"
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
msgid "Use pager"
msgstr "Izmantot lapu pārslēdzēju"
msgid "More link"
msgstr "Saite Vairāk"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Atrasta @submit poga"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Izvirzīts uz pirmo lapu"
msgid "Machine name"
msgstr "Mašīnvārds"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "Locked"
msgstr "Slēgts"
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Validācijas kļūda. Ja kļūda atkārtojas, lūdzu, ziņojiet "
"vietnes administratoram."
msgid "Or"
msgstr "Vai"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Izvēlēto failu %file nevar augšupielādēt, jo galamērķa "
"direktorija %directory nav pareizi nokonfigurēta."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Izvēlēto failu %file nevar kopēt, jo nav faila ar šādu vārdu. "
"Pārbaudiet norādīto faila vārdu."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Izvēlēto failu %file nevar kopēt, jo fails ar šādu vārdu jau "
"galamērķī ir."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Izvēlēto failu %file nevar kopēt."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "Oriģinālā faila %file aizvākšana neizdevās."
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrots"
msgid "Unordered list"
msgstr "Nesakārtots saraksts"
msgid "and"
msgstr "un"
msgid "Menu items"
msgstr "Izvēlnes ieraksti"
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Primārā atslēga: Unikālais kešdarbes ID."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Kešojamo datu kolekcija."
msgid "Create @name"
msgstr "Izveidot @name"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Minimālais vārdu skaits"
msgid "Enable developer modules"
msgstr "Iespējot izstrādātāju moduļus"
msgid "Disable developer modules"
msgstr "Atspējot iztstrādātāju moduļus"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Drošības brīdinājums. Nevar ierakstīt .htaccess failu. Lūdzu, "
"izveidojiet Jūsu direktorijā  %directory  .htaccess failu, kas satur "
"sekojošas rindas: <code>!htaccess</code>"
msgid "Starts with"
msgstr "Sākas ar"
msgid "Ends with"
msgstr "Beidzas ar"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Pabeigts, atrasta kļūda."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 simbols"
msgstr[1] "@count simboli"
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPinfo()"
msgid "Execute PHP Code"
msgstr "Izpildīt PHP kodu"
msgid "Devel settings"
msgstr "Devel iestatījumi"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Izveidots satura tips %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Izveidots lietotājs ar vārdu %name un paroli %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Izveidotas atļaujas: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Nederīga atļauja %permission"
msgid "Username field found."
msgstr "Lietotājvārda lauks atrasts."
msgid "Password field found."
msgstr "Paroles lauks atrasts."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url atgrieza @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Derīgs HTML atrasts iekš \"@path\""
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Atrasts lauks pēc nosaukuma @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Neatradu lauku pēc nosaukuma @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Atradu laiku pēc id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Neatradu lauku pēc id @id"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "@count izņēmums"
msgstr[1] "@count izņēmumi"
msgstr[2] "nav izņēmumu"
msgid "alert"
msgstr "trauksme"
msgid "emergency"
msgstr "avārija"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtrēt žurnāla ierakstus"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Jāizvēlas filtrēšanas iestatījumi."
msgid "Justify"
msgstr "Izlīdzināts"
msgid "- All -"
msgstr "- Visi -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Mašīnlasāms nosaukums"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktu forma"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Pieejas atļaujas direktorijai %directory izmainītas, padarot to "
"rakstāmu."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Mašīnlasāmajam nosaukumam jāsatur tikai mazie burti, numuri un "
"apakšsvītras."
msgid "Search form"
msgstr "Meklēšanas forma"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
msgid "The item has been deleted."
msgstr "Šī vienība ir dzēsta."
msgid "The name of the site."
msgstr "Vietnes nosaukums."
msgid "In code"
msgstr "Kodā"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this page? Deleting a page cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties izdzēst šo lapu? Izdzēstās lapas nav "
"iespējams atjaunot!"
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Izveidota loma ar nosaukumu: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "Lietotājs %name veiksmīgi pieslēdzis."
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" netika atrasts"
msgid "All (@count)"
msgstr "Visi (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Atgriezties pie saraksta"
msgid "styles"
msgstr "stili"
msgid "Stylizer"
msgstr "Dizaineris"
msgid "ruleset"
msgstr "noteikumu kopums"
msgid "rulesets"
msgstr "noteikumu kopumi"
msgid "content pane"
msgstr "satura daļa"
msgid "content panes"
msgstr "satura daļas"
msgid "The item has been reverted."
msgstr "Šī vienība ir atgriezta iepriekšējā stāvoklī."
