# Welsh translation of Drupal Developer (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Developer (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-30 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "delete"
msgstr "dileu"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "E-mail"
msgstr "E-bost"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Administration"
msgstr "Gweinyddiaeth"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "default"
msgstr "rhagosod"
msgid "Message"
msgstr "Neges"
msgid "No log messages available."
msgstr "Dim negeseuon log ar gael."
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "username"
msgstr "enw defnyddiwr"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Core"
msgstr "Craidd"
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gosodiadau uwch"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
msgid "status"
msgstr "statws"
msgid "All"
msgstr "I gyd"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Session ID"
msgstr "Sesiwn ID"
msgid "Last access"
msgstr "Mynediad diwethaf"
msgid "Count"
msgstr "Cyfrifiad"
msgid "active"
msgstr "weithredol"
msgid "node"
msgstr "nod"
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
msgid "Now"
msgstr "Nawr"
msgid "Other"
msgstr "Arall"
msgid "access content"
msgstr "mynediad at gynnwys"
msgid "Role"
msgstr "Swyddogaeth"
msgid "User login"
msgstr "Mewngofnod defnyddiwr"
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
msgid "Close"
msgstr "Yn agos"
msgid "Clear"
msgstr "Clir"
msgid "update"
msgstr "diweddaru"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Dangos holl eitemau dewislen"
msgid "access administration menu"
msgstr "mynediad at ddewislen gweinyddu"
msgid "Query"
msgstr "Ymholiad"
msgid "Log out"
msgstr "Allgofnodi"
msgid "Results"
msgstr "Canlyniadau"
msgid "Testing"
msgstr "Profi"
msgid "administer nodes"
msgstr "gweinyddu nodau"
msgid "TRUE"
msgstr "GWIR"
msgid "FALSE"
msgstr "ANWIR"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "The directory %directory does not exist."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Nid yw cyfeiriadur %directory yn ysgrifenadwy."
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 defnyddiwr. @count o ddefnyddwyr."
msgid "Empty cache"
msgstr "Storfa wag"
msgid "ok"
msgstr "iawn"
msgid "empty"
msgstr "gwag"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Ni ellir lwytho'r ffeil dewisedig %file i fyny, oherwydd nid yw "
"cyrchfan %directory wedi ei ffurfweddu'n briodol."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Ni ellir copïo'r ffeil dewisedig %file."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "Mae symudiad o'r ffeil wreiddiol %file wedi methu."
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Prif Allwedd: Storfa ID unigryw."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Casgliad o ddata i'w storio."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"Amsernod Unix yn dynodi pryd ddylai cofnod storfa dod i ben, neu 0 i "
"byth."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr "Amsernod Unix yn dynodi pryd cafodd y cofnod storfa ei greu."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr "Unrhyw benawdau HTTP addasedig i'w ychwanegu i ddata storio."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr "Fflag yn nodi os yw'r cynnwys wedi ei gyfresu (1) neu ddim (0)."
msgid "Disable developer modules"
msgstr "Dangos modiwlau datblygwr"
msgid "Collapse fieldsets on modules page"
msgstr "Cwympo gosodiadau maes ar dudalen modiwlau"
msgid "Current anonymous / authenticated users"
msgstr "Defnyddwyr anhysbys / dilys cyfredol"
msgid "Disabled these modules: !module-list."
msgstr "Wedi anablu'r modiwlau hyn: !module-list"
msgid "No developer modules are enabled."
msgstr "Dim modiwlau datblygwr wedi ei alluogi."
msgid "display drupal links"
msgstr "dangos dolenni drupal"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "Mae %message yn %file ar lein %line"
msgid "Wipe and rebuild"
msgstr "Dileu ac ailgodi"
msgid "@count-anon / @count-auth !icon"
msgstr "@count-anon / @count-auth !icon"
