# Norwegian Bokmål translation of Date (6.x-1.0-beta)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-1.0-beta)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Feed"
msgstr "Strøm"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Description field"
msgstr "Beskrivelsesfelt"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Blank"
msgstr "Tom"
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
msgid " and "
msgstr " og "
msgid "Time increment"
msgstr "Tidsøkning"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Input format"
msgstr "Inndataformat"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Vis på forsida"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Klistret på toppen av lister"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet av"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Month"
msgstr "Måned"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "End"
msgstr "Slutt"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Now"
msgstr "Nå"
msgid "!time ago"
msgstr "!time siden"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "As Time Ago"
msgstr "som tid siden"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "La feltet være tomt for å velge %anonymous."
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Tid"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgid "Create new revision"
msgstr "Opprett ny versjon, den forrige versjonen arkiveres"
msgid "Limit"
msgstr "Begrensning"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Nettstedets tidssone"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Datomodulens tidssone"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Ingen tidssoneoversettelse"
msgid "am/pm"
msgstr "am/pm"
msgid "year must be a number between %min and %max."
msgstr "år må være et tall mellom %min og %max"
msgid "month must be a number between 1 and 12."
msgstr "måned må være et tall mellom 1 og 12"
msgid "day must be a number between 1 and 31."
msgstr "dag må være et tall mellom 1 og 31"
msgid "Hour"
msgstr "Time"
msgid "Minute"
msgstr "Minutt"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
msgid "Select List"
msgstr "Utvalgsliste"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr "År tilbake og fremover må følge formatet -9:+9."
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Angi formatet for tidsnotasjon i innsendingsskjemaet. Formatet vil "
"tilpasses slik at verdier som ikke passer med detaljnivået for dette "
"feltet forkastes."
msgid "*Custom input format"
msgstr "*Tilpasset inndataformat"
msgid "Years back and forward"
msgstr "År tilbake og fremover"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr ""
"Øk feltene for minutt og sekund med denne mengda. Dette styrer "
"detaljnivået for disse felta."
msgid "Input Type"
msgstr "Skjermelement for inndata"
msgid "Select list"
msgstr "Utvalgsliste"
msgid "Text field"
msgstr "Tekstfelt"
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
msgid "Granularity"
msgstr "Detaljnivå"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"Sett datoelementene som skal lagres. (I det minste må «år» "
"defineres.)"
msgid "Default Display"
msgstr "Standardvisning"
msgid "Additional Display Settings"
msgstr "Ytterligere visningsinnstillinger"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Tidssonehåndtering"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
msgid "Date display"
msgstr "Datovisning"
msgid "*Custom display format"
msgstr "*Tilpasset visningsformat"
msgid "summarize by year"
msgstr "årvis oppsummering"
msgid "summarize by month"
msgstr "månedsvis oppsummering"
msgid "summarize by day"
msgstr "dagvis oppsummering"
msgid "summarize by week"
msgstr "ukevis oppsummering"
msgid "summarize by hour"
msgstr "timesvis oppsummering"
msgid "Date: Date Browser"
msgstr "Dato: Datoutforsker"
msgid "The Date Browser requires at least one field."
msgstr "Datoutforskeren krever minst ett felt."
msgid "Date Browser arguments must be set to 'Display All Values'."
msgstr "Datoutforskerargument må være satt til «Vis alle verdier»."
msgid "%period of %date"
msgstr "%period av %date"
msgid "‹ prev !period  "
msgstr "‹ forrige !period  "
msgid "  next !period  ›"
msgstr "  neste !period  ›"
msgid ""
"<p>Complete documentation for the Date and Date API modules is "
"available at !link.</p>"
msgstr ""
"<p>Komplett dokumentasjon for Dato og Dato-API modulene er "
"tilgjengelige på !link.</p>"
msgid "To date"
msgstr "Til dato"
msgid "From date"
msgstr "Fra dato"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ongoing"
msgstr "pågår"
msgid "Date Import/Export"
msgstr "Dato import/eksport"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid ""
"There are no date fields in this database to import the data into. "
"Please add a date field to the desired node types and be sure to "
"indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
msgstr ""
"Det er ingen datafelter å importere data inn i i denne databasen. "
"Vennligst legg til et datofelt til innleggstypene du ønsker slike og "
"pass på å angi et det bruker både en fra og en til dato."
msgid "Target type"
msgstr "Måltype"
msgid "Source type"
msgstr "Kildetype"
msgid "body"
msgstr "innhold"
msgid "Date field"
msgstr "Datofelt"
msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
msgstr "Feltet som vil inneholde kildedatoene i måltypen."
msgid ""
"The text or body field which will contain the source description in "
"the target content type."
msgstr ""
"Tekst- eller brødtekstfeltet som vil inneholde kildebeskrivelsen i "
"måltypen."
msgid "Url field"
msgstr "URL-felt"
msgid "Source file"
msgstr "Kilde-fil"
msgid "!type Fields"
msgstr "!type Felter"
msgid "This is an invalid file."
msgstr "Dette er en ugyldig fil."
msgid "Delete original event?"
msgstr "Slett original hendelse?"
msgid "Source Id"
msgstr "Kilde-ID"
msgid "Target Id"
msgstr "Mål-ID"
msgid "No events have been converted."
msgstr "Ingen hendelser er konvertert."
msgid "All nodes with date fields have been checked."
msgstr "Alle innlegg med datofelter er sjekket."
msgid "Date API"
msgstr "Dato-API"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(er)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Uke(er)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Måned(er)"
msgid "Year(s)"
msgstr "År"
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "En gyldig dato kreves for %title."
msgid "The Date API module requires the !link for PHP versions less than 5.2."
msgstr "Dato-API-modulen krever !link for PHP-versjoner lavere enn 5.2."
msgid "Date PHP4 module"
msgstr "Dato PHP4-modul"
msgid "Date API requirements"
msgstr "Krav for Date API"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "Et Dato-Api som kan brukes av andre moduler."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Strengen som skal gi standardverdi er ugyldig."
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr "Strengen som skal gi standardverdi for Til dato er ugyldig."
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr ""
"En standardverdi som skal brukes for dette feltet. Om du velger "
"«Relativ», legger du til detaljer under."
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Tilpass standardverdi"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "Tilpasset verdi for «Fra dato»"
msgid "Default value for To date"
msgstr "Standardverdi for «Til dato»"
msgid "Same as From date"
msgstr "Lik «Fra dato»"
msgid "Custom value for To date"
msgstr "Tilpasset verdi for «Til dato»"
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr ""
"Antall år som skal inkluderes bakover og fremover i valglista for "
"år, standard er -3:+3."
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Tilpass datodel"
msgid "Above"
msgstr "Over"
msgid "Within"
msgstr "Innenfor"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Posisjon for datomerkelapper"
msgid "Number of values"
msgstr "Antall verdier"
msgid "Repeating"
msgstr "Gjentagende"
msgid "User's time zone"
msgstr "Brukers tidssone"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr "Ved tom «Til dato»-verdi vil «Fra dato»-verdien brukes."
msgid "The raw date value."
msgstr "Rå datoverdi."
msgid "The formatted date."
msgstr "Formattert dato."
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "Rått datotidsstempel."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Dato år (fire siffer)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Dato år (to siffer)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Dato måned (full tekst)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Dato måned (forkortelse)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Dato måned (to siffer, med null)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Dato måned (ett eller to siffer)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Dato uke (to siffer)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Dato dag (full tekst)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Dato dag (forkortelse)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Dato dag (to siffer, med null)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Dato dag (ett eller to siffer)"
msgid "A date argument must be added to a Date Browser view."
msgstr "Et datoargument må legges til en Datoutforskervisning."
msgid "@min and @max"
msgstr "@min og @max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr ""
"Lagre datoer i databasen som en ISO-dato, anbefalt for historiske og "
"ufulstendige datoer."
msgid ""
"Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to "
"suppport legacy data."
msgstr ""
"Lagre datoer i databasen som et datostempel, avskaffa format for å "
"støtte gamle data."
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr ""
"Lager datoer i databasen som en datotid verdi, anbefalt for "
"fullstendige datoer og tidspunkt som kan komme til å trenge tidssone "
"oversettelse."
msgid "Text Field with jquery pop-up calendar"
msgstr "Tekstfelt med jquerybasert sprettoppkalender"
msgid "!time from now"
msgstr "!time fra nå"
msgid "Date PHP4"
msgstr "Dato PHP4"
msgid ""
"Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. "
"Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2."
msgstr ""
"Etterligne PHP 5.2-funksjoner for datobehandling i PHP 4.x, PHP 5.0 og "
"PHP 5.1. Kreves for å bruke Dato API sammen med PHP-versjoner lavere "
"enn 5.2."
msgid " Format: @date"
msgstr " Format: @date"
msgid "Previous field"
msgstr "Forrige felt"
msgid "Next field"
msgstr "Neste felt"
msgid "Increment"
msgstr "Økning"
msgid "Decrement"
msgstr "Reduksjon"
msgid "  @date"
msgstr "  @date"
msgid ""
"<p>Download jquery.timeentry.pack.js and jquery.timeentry.css from the "
"jquery-timeentry home page at !link and install them in the /lib/ "
"folder of the Date Popup module.</p>"
msgstr ""
"<p>Last ned jquery.timeentry.pack.js og jquery.timeentry.css fra "
"jquery-timeentry hjemmesida !link og installer de i /lib/ mappa i "
"Sprettoppdatomodulen (Date Popup).</p>"
msgid "Date Popup requirements"
msgstr "Sprettoppdato krever"
msgid "Date Popup"
msgstr "Sprettoppdato"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr ""
"Aktiverer jquery-baserte kalendere og et eget skjermelement for å "
"velge dato og tid."
msgid "Until"
msgstr "Inntil"
msgid "-- Any"
msgstr "-- Enhver"
msgid "Day of Month"
msgstr "Dag i måned"
msgid "Day of Week"
msgstr "Uke"
msgid "Except"
msgstr "Untatt"
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr "Datoer som skal utelates fra listen over gjentakelsesdatoer."
msgid "-- Period"
msgstr "-- Periode"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Hyppighet"
msgid "Every"
msgstr "Hver"
msgid "Every @number"
msgstr "Hver @number"
msgid "Date Repeat API"
msgstr "Datogjentakelse API"
msgid ""
"A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
"rules."
msgstr ""
"Datogjentakelse API er et rammeverk for å beregne gjentakende datoer "
"og tider basert på iCal-regler."
msgid "The Date Timezone module requires you to !link."
msgstr "Datotidssonemodulen krever at du !link."
msgid "set the site timezone name"
msgstr "sett navnet på tidssona for nettstedet"
msgid "Default time zone"
msgstr "Standard tidssone"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Velg nettstedets standard tidssone. Dersom du er i tvil om hvilken som "
"er den rette, velg den som er nærmest deg (eller et flertall av "
"nettstedets brukere) og har like regler for sommertid."
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "!link er kanskje feil."
msgid "site timezone name"
msgstr "navn på nettstedets tidssone"
msgid "Date Timezone requirements"
msgstr "Datotidssone forhåndskrav"
msgid "Date Timezone"
msgstr "Datotidssone"
