# Faeroese translation of DaNGO (6.x-1.3-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DaNGO (6.x-1.3-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-25 04:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Body"
msgstr "Skrokkur"
msgid "user"
msgstr "brúkari"
msgid "delete"
msgstr "strika"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Submit"
msgstr "Lat inn"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "Content"
msgstr "Innihald"
msgid "Email address"
msgstr "Teldupostbústaður"
msgid "content"
msgstr "innihald"
msgid "Type"
msgstr "Slag"
msgid "subscribe"
msgstr "tekna hald"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Subject"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "Actions"
msgstr "Gerðir"
msgid "Cancel"
msgstr "Avlýs"
msgid "Remove"
msgstr "Tak burtur"
msgid "Subscribe"
msgstr "Tekna hald"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avlýs hald"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
msgid "Language"
msgstr "Mál"
msgid "Access control"
msgstr "Atgongdarstýring"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkjað"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkjað"
msgid "error"
msgstr "feilur"
msgid "Block title"
msgstr "Blokk yvirskrift"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Innihaldssløg"
msgid "Version"
msgstr "Útgáva"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tøkir variablar eru:"
msgid "Overview"
msgstr "Yvirlit"
msgid "Edit"
msgstr "Broyt"
msgid "Date"
msgstr "Dagfesting"
msgid "Size"
msgstr "Stødd"
msgid "Search"
msgstr "Leita"
msgid "Reset"
msgstr "Tómstilla"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hendan gerð kann ikki angrast."
msgid "Message"
msgstr "Boð"
msgid "- None -"
msgstr "- Einki -"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Help text"
msgstr "Hjálpitekstur"
msgid "Types"
msgstr "Sløg"
msgid "Required"
msgstr "Kravd"
msgid "none"
msgstr "eingin"
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "Import"
msgstr "Flyt inn"
msgid "Book"
msgstr "Bók"
msgid "Export"
msgstr "Flyt út"
msgid "categories"
msgstr "bólkar"
msgid "Field"
msgstr "Rein"
msgid "Preview"
msgstr "Undansýning"
msgid "Save"
msgstr "Goym"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Dagfør"
msgid "Add"
msgstr "Stovna"
msgid "View"
msgstr "Vís"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Tekstur"
msgid "Upload"
msgstr "Uppsending"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Hald"
msgid "User"
msgstr "Brúkari"
msgid "action"
msgstr "gerð"
msgid "Continue"
msgstr "Halt áfram"
msgid "Configure"
msgstr "Samanset"
msgid "file"
msgstr "fíla"
msgid "Options"
msgstr "Setingar"
msgid "Created"
msgstr "Stovnað"
msgid "Node"
msgstr "Knútur"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Sendi teldupost til %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Fái ikki sent teldupost til %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Evnið hjá boðunum."
msgid "All"
msgstr "Øll"
msgid "Active"
msgstr "Virkin"
msgid "Year"
msgstr "Ár"
msgid "Block"
msgstr "Blokkur"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Recipients"
msgstr "Móttakarar"
msgid "From"
msgstr "Frá"
msgid "Custom"
msgstr "Sergjørt"
msgid "Roles"
msgstr "Leiklutir"
msgid "Signature"
msgstr "Undirskrift"
msgid "Filter"
msgstr "Filtur"
msgid "Global settings"
msgstr "Globalar setingar"
msgid "Delete all"
msgstr "Strika alt"
msgid "This field is required."
msgstr "Hendan reinin er kravd."
msgid "Plain text"
msgstr "Reinur tekstur"
msgid "Month"
msgstr "Mánaður"
msgid "Unlimited"
msgstr "Óavmarkað"
msgid "Send"
msgstr "Send"
msgid "Code"
msgstr "Kota"
msgid "Recipient"
msgstr "Móttakari"
msgid "security"
msgstr "trygd"
msgid "Day"
msgstr "Dagur"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
msgid "Color"
msgstr "Litur"
msgid "Not installed"
msgstr "Ikki lagt inn"
msgid "Maximum length"
msgstr "Mest loyvda longd"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ónevndur"
msgid "Integer"
msgstr "Heiltal"
msgid "Save settings"
msgstr "Goym setingar"
msgid "Authoring information"
msgstr "Høvundaupplýsingar"
msgid "File attachments"
msgstr "Fíluviðfesti"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiskt"
msgid "English"
msgstr "Enskt"
msgid "French"
msgstr "Franskt"
msgid "Italian"
msgstr "Italskt"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanskt"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanskt"
msgid "Korean"
msgstr "Koreiskt"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Er tað heilt vist at tú vilt strika hesar liðir?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Liðirnir eru strikaðir."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "Teldupostadressan %email er noktað atgongd."
msgid "Refine"
msgstr "Avmarka"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
msgid "Publishing options"
msgstr "Útgávumøguleikar"
msgid "Revert"
msgstr "Vend aftur"
msgid "warning"
msgstr "ávaring"
msgid "Poll settings"
msgstr "Atkvøðugreiðslu setingar"
msgid "Track"
msgstr "Spora"
msgid "Permissions"
msgstr "Rættindi"
msgid "Menu settings"
msgstr "Valmyndarsetingar"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "Høvuðsdátuheiti hjá eini nodu."
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG góðska"
msgid "Comment settings"
msgstr "Viðmerkingar"
msgid "Processing"
msgstr "Viðger"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Feilur í uppsending av fílu. Fekk ikki flutt uppsendu fílu."
msgid "Please wait..."
msgstr "Vinarliga bíða..."
msgid "is"
msgstr "er"
msgid "No content types available."
msgstr "Eingi innihaldssløg eru tøk."
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Dagføringin rakti á ein feil."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 liður væleydnað viðgjørdur:"
msgstr[1] "@count liðir væleydnað viðgjørdir:"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
msgid "Float"
msgstr "Flótandi"
msgid "file system"
msgstr "fílukervi"
msgid "Profiles"
msgstr "Vangamyndir"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Fíluskráin %directory finst ikki."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Skrivast kann ikki í fíluskránna %directory"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Tað ber ikki til at skriva til fíluskránna %directory, tí at hon "
"ikki hevur røttu rættindi ásett."
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"GD savnið í PHP væntar ella er ov gamalt. Vinarliga eftirkanna <a "
"href=\"@url\">PHP skjalfesting um myndir</a>, til at fáa kunning um "
"hvussu hetta kann rættast."
msgid "GD library"
msgstr "GD savn"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Leinkið %url er ógildugt. Vinarliga gev upp eitt fullfíggjað "
"leinki, so sum http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarskt"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiskt"
msgid "Czech"
msgstr "Kekkiskt"
msgid "Danish"
msgstr "Danskt"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollendskt"
msgid "Finnish"
msgstr "Finskt"
msgid "German"
msgstr "Týskt"
msgid "Greek"
msgstr "Grikskt"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraiskt"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarskt"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiskt"
msgid "Polish"
msgstr "Pólskt"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumenskt"
msgid "Russian"
msgstr "Russiskt"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiskt"
msgid "Swedish"
msgstr "Svenskt"
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiskt"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Góðkenningarfeilur, vinarliga royn umaftur. Um feilurin kemur fyri "
"aftur, so gev vinarliga heimasíðufyrisitarunum boð um hetta."
msgid "Reports"
msgstr "Frágreiðingar"
msgid "and"
msgstr "og"
msgid "where"
msgstr "har"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"Leinkið sum brúkarin skal sendast víðari til. Hetta kann vera eitt "
"innanhýsis leinki sum t.d. node/1234, ella eitt uttanhýsis leinki "
"sum http://drupal.org."
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litavskt"
msgid "Not enabled"
msgstr "Ikki virkjað"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Einans fílur við fylgjandi fíluendingar verða loyvdar: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Fílan er %filesize sum fer útum mest loyvdu fílustødd á %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Fílan er %filesize sum vildi farið útum tína disk kvotu á %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Myndin var minkað til at samsvara við mest loyvdu vídd á "
"%resolution pixlar."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Myndin er ov stór; mest loyvda vídd er %dimensions pixlar."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Myndin er ov lítið; minst loyvda vídd er %dimensions pixlar."
msgid "Revision information"
msgstr "Útgávudáta"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Valda myndaviðgerðar-amboðið %toolkit fær ikki viðgjørt "
"%function rætt."
msgid "Hindi"
msgstr "Hindiskt"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Yvirskrift á viðmerkingini."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maskin-lesiligt navn"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanskt"
msgid "Estonian"
msgstr "Estiskt"
msgid "Basque"
msgstr "Baskiskt"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudjaratiskt"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiskt"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
msgid "Marathi"
msgstr "Maratiskt"
msgid "Malay"
msgstr "Malaiskst"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenskt"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilskt"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainskt"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamesiskt"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Maskinlesiliga navnið má einans innihalda smáar bókstavir, tøl og "
"undirstrikur."
msgid "Translation settings"
msgstr "Týðingarsetingar"
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name má vera eitt heiltal."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name má vera eitt positivt heiltal."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name má vera eitt tal."
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "Eindømis-ID hjá viðmerkingini."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Navnið sum høvundin at viðmerkingini gav upp."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "Teldupostbústaðurin sum høvundurin at viðmerkingini gav upp."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "Heimasíðu-URL sum høvundin at viðmerkingini gav upp."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Tal av viðmerkingum til eina nodu."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"Tal av viðmerkingum gjørdar til eina nodu síðani lesarin síðst "
"vitjaði hana."
