# Welsh translation of DaNGO (6.x-1.3-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DaNGO (6.x-1.3-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
msgid "user"
msgstr "defnyddiwr"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "delete"
msgstr "dileu"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Prefix"
msgstr "Rhagddodiad"
msgid "Suffix"
msgstr "Ôl-ddoddiadau"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"
msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad e-bost"
msgid "content"
msgstr "cynnwys"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Subject"
msgstr "Testun"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Remove"
msgstr "Symud"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "On"
msgstr "Ymlaen"
msgid "error"
msgstr "gwall"
msgid "Block title"
msgstr "Pennawd bloc"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tacsonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Content types"
msgstr "Mathau cynnwys"
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Newidion sydd ar gael yw:"
msgid "Overview"
msgstr "Arolwg"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"
msgid "File path"
msgstr "Llwybr ffeil"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Size"
msgstr "Maint"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Display settings"
msgstr "Dangos gosodiadau"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Number"
msgstr "Rhif"
msgid "Message"
msgstr "Neges"
msgid "- None -"
msgstr "- Dim -"
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
msgid "Help text"
msgstr "Testun cymorth"
msgid "Types"
msgstr "Mathau"
msgid "Required"
msgstr "Yn ofynnol"
msgid "none"
msgstr "dim"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "Import"
msgstr "Mewnfudo"
msgid "Book"
msgstr "Llyfr"
msgid "Export"
msgstr "Allfudo"
msgid "Description field"
msgstr "Maes disgrifiad"
msgid "Field"
msgstr "Maes"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "True"
msgstr "Gwir"
msgid "False"
msgstr "Anwir"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Views"
msgstr "Gwelediadau"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Symbolau daliwr lle"
msgid "Teaser"
msgstr "Rhagflas"
msgid "Text"
msgstr "Testun"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Llwytho i fyny"
msgid "Upload image"
msgstr "Llwytho ffeil i fyny"
msgid "Before"
msgstr "Cynt"
msgid "After"
msgstr "Ar ôl"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "action"
msgstr "gweithred"
msgid "Continue"
msgstr "Parhau"
msgid "Configure"
msgstr "Ffurfweddu"
msgid "file"
msgstr "ffeil"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
msgid "Created"
msgstr "Wedi ei greu"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Gyrru e-bost i %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Methu gyrru e-bost at %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Pwnc y neges."
msgid "All"
msgstr "I gyd"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Recipients"
msgstr "Derbynwyr"
msgid "From"
msgstr "Gan"
msgid "Custom"
msgstr "Addasu"
msgid "Roles"
msgstr "Swyddogaethau"
msgid "Signature"
msgstr "Llofnod"
msgid "Filter"
msgstr "Hidlydd"
msgid "File ID"
msgstr "ID ffeil"
msgid "File name"
msgstr "Enw ffeil"
msgid "File MIME type"
msgstr "Math o ffeil MIME"
msgid "Global settings"
msgstr "Gosodiadau eang"
msgid "Fields"
msgstr "Meysydd"
msgid "Contains"
msgstr "Yn cynnwys"
msgid "Overridden"
msgstr "Wedi ei wrthwneud"
msgid "Normal"
msgstr "Cyffredin"
msgid "Delete all"
msgstr "Dileu i gyd"
msgid "Width"
msgstr "Lled"
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
msgid "This field is required."
msgstr "Mae'r maes yma'n ofynnol."
msgid "Month"
msgstr "Mis"
msgid "Unlimited"
msgstr "Diderfyn"
msgid "Send"
msgstr "Anfon"
msgid "Code"
msgstr "côd"
msgid "Recipient"
msgstr "Derbynnydd"
msgid "security"
msgstr "gwarchodaeth"
msgid "Method"
msgstr "Dull"
msgid "Week"
msgstr "Wythnos"
msgid "Day"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad"
msgid "Other"
msgstr "Arall"
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
msgid "Color"
msgstr "Lliw"
msgid "Not installed"
msgstr "Heb ei osod"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "Override"
msgstr "Gwrthwneud"
msgid "Empty text"
msgstr "Testun gwag"
msgid "Order"
msgstr "Trefn"
msgid "Save settings"
msgstr "Cadw gosodiadau"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Authoring information"
msgstr "Awduro gwybodaeth"
msgid "File attachments"
msgstr "Atodiadau ffeil"
msgid "File Upload"
msgstr "Llwythiad ffeil i fyny"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabaidd"
msgid "English"
msgstr "Saesneg"
msgid "French"
msgstr "Ffrangeg"
msgid "Italian"
msgstr "Eidaleg"
msgid "Spanish"
msgstr "Sbaeneg"
msgid "Japanese"
msgstr "Siapanaeg"
msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu'r eitemau hyn?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Mae'r eitemau wedi cael eu dileu."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "Mae cyfeiriad e-bost %email wedi cael ei wrthod rhag cael mynediad."
msgid "Refine"
msgstr "Coethi"
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"
msgid "Publishing options"
msgstr "Dewisiadau cyhoeddi"
msgid "Select list"
msgstr "Dewis rhestr"
msgid "Text field"
msgstr "Maes testun"
msgid "Revert"
msgstr "Dychwelyd"
msgid "Production"
msgstr "Cynhyrchiad"
msgid "warning"
msgstr "rhybudd"
msgid "Poll settings"
msgstr "Gosodiadau pleidlais"
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
msgid "Track"
msgstr "Dilyn"
msgid "Permissions"
msgstr "Hawliau"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dydd (dyddiau)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Mis(oedd)"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Miloedd o ddidolwyr"
msgid "Menu settings"
msgstr "Gosodiadau dewislen"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Llwybr i deuaidd \"trosi\""
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Wedi cuddio>"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "Dynodwr cynradd ar gyfer nod."
msgid "JPEG quality"
msgstr "Priodwedd JPEG"
msgid "Comment settings"
msgstr "Gosodiadau sylw"
msgid "Processing"
msgstr "Prosesu"
msgid "Path to file"
msgstr "Llwybr at ffeil"
msgid "Storage"
msgstr "Storfa"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Gwall llwytho'r ffeil i fyny. Methu symud y ffeil sydd wedi ei lwytho."
msgid "Default value"
msgstr "Gwerth rhagosod"
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Galluogi addasu testun bob yn ail"
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Galluogi addasu testun pennawd"
msgid "Please wait..."
msgstr "Arhoswch..."
msgid "is"
msgstr "yn"
msgid "No content types available."
msgstr "Dim mathau o gynnwys ar gael."
msgid "Menus"
msgstr "Dewislenni"
msgid "Above"
msgstr "Uwchben"
msgid "Every"
msgstr "Bob"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Mae'r diweddariad wedi dod ar draws gwall."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 eitem wedi ei brosesu'n llwyddiannus:"
msgid "Precision"
msgstr "Trachywiredd"
msgid "Global"
msgstr "Eang"
msgid "file system"
msgstr "system ffeil"
msgid "Profiles"
msgstr "Proffilau"
msgid "Rate"
msgstr "Graddfa"
msgid "ImageMagick Binary"
msgstr "Deuaidd ImageMagick"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"Mae rhaglen ImageMagick yn un ben ei hun a ddefnyddir i drin "
"delweddau. I'w ddefnyddio, mae'n rhaid iddo gael ei mewnosod ar eich "
"gweinyddwr ac mae'n rhaid i chi wybod lle mae wedi ei leoli. Os ydych "
"yn ansicr o'r union lwybr gofynnwch wrth eich ISP neu eich gweinyddwr "
"safle."
msgid ""
"Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. "
"For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgstr ""
"Enwch llwybr llawn i'r ImageMagic deuaidd <kbd>trosi<kbd>. Er "
"enghraifft: kbd>/usr/bin/trosi</kbd> neu  kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
msgid "Display debugging information"
msgstr "Dangos gwybodaeth dadfygio"
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "Gorchymyn ImageMagick: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "Allbwn ImageMagick: @output"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "The directory %directory does not exist."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Nid yw cyfeiriadur %directory yn ysgrifenadwy."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Nid yw cyfeiriadur %directory yn ysgrifenadwy, oherwydd does ganddo "
"ddim y gosodiad hawliau cywir."
msgid ""
"The upload directory %directory for the file field %field (content "
"type %type) could not be created or is not accessible. A newly "
"uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, "
"and the upload was canceled."
msgstr ""
"Cyfeiriadur llwytho i fyny %directory i'r maes ffeil %field (math "
"cynnwys %type) ddim yn gallu cael ei greu neu ddim yn gyrraeddadwy. "
"Mae ffeil llwythiad i fyny diweddar methu cael ei gadw yn y "
"cyfeiriadur yma o ganlyniad, a cafodd y llwythiad ei ganslo."
msgid "Store an arbitrary file."
msgstr "Storio ffeil mympwyol."
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Estyniadau ffeil llwytho i fyny a ganiateir"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Estyniadau y gall defnyddiwr ei lwytho i fyny i'r mae syma. Rhaid "
"gwahanu estyniadau gyda bwlch a peidiwch ac ychwanegu dot arwain. Bydd "
"gadael hwn yn wag yn caniatau defnyddwyr lwytho ffeil i fyny gydag "
"unrhyw estyniadau."
msgid "File size restrictions"
msgstr "Cyfyngiadau maint ffeil"
msgid ""
"Limits for the size of files that a user can upload. Note that these "
"settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files "
"are not affected."
msgstr ""
"Yn cyfyngu maint ffeiliau y gall defnyddiwr ei lwytho i fyny. Nodwch "
"bod y gosodiadau hyn yn cymhwyso i ffeiliau wedi eu llwytho i fyny yn "
"ddiweddar, tra ni caiff ffeiliau sy'n bodoli'n barod eu heffeithio."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Maint mwyaf llwythiad i bob ffeil"
msgid "Maximum upload size per node"
msgstr "Main mwyaf llwythiad i bob nod"
msgid ""
"Specify the total size limit for all files in field on a given node. "
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" "
"(megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this "
"empty if there should be no size restriction."
msgstr ""
"Enwi cyfyngder cyfanswm maint i holl ffeiliau yn maes ar nod a roddir. "
"Rhowch werth fel \"512\"(beitiau), \"80K\" (cilobeitiau) neu \"50M\" "
"(meganeitiau) i atal y cyfanswm maint o nod. Gadewch yn wag os na "
"ddylai cyfnder maint fod yno."
msgid "Generic files"
msgstr "Ffeiliau generig"
msgid ""
"Displays all kinds of files with an icon and a linked file "
"description."
msgstr ""
"Dangos bob mathau o ffeiliau gyda eicon a disgrifiad ffeil wedi ei "
"gysylltu."
msgid "File description"
msgstr "Disgrifiad ffeil"
msgid "File size (in bytes)"
msgstr "Maint ffeil (mewn beitiau)"
msgid "File size (pretty printed)"
msgstr "Maint Ffeil (argraffu propor)"
msgid "Fully formatted HTML file tag"
msgstr "Tag ffeil HTML wedi ei fformatio'n llawn"
msgid "FileField"
msgstr "MaesFfeil"
msgid "Defines a file field type."
msgstr "Diffinio math o faes ffeil."
msgid "FileField Meta"
msgstr "MaesFfeil Meta"
msgid "Add metadata gathering and storage to FileField."
msgstr "Ychwanegu casgliad data meta a storfa i MaesFfeil."
msgid "An edit widget for image files, including a preview of the image."
msgstr ""
"Dyfais golygu ar gyfer ffeiliau delwedd, gan gynnwys rhagolwg o'r "
"delwedd."
msgid "Displays image files in their original size."
msgstr "Dangos ffeiliau delwedd yn eu maint gwreiddiol."
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Mae llyfrgell GD ar gyfer PHP ar goll neu wedi dyddio. Edrychwch ar "
"ddogfennaeth delwedd PHP @url am wybodaeth ar sut i gywiro hyn."
msgid "GD library"
msgstr "Llyfrgell GD"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Mae URL %url yn annilys. Rhowch URL sy'n hollol gymwys megis "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bwlgaraidd"
msgid "Croatian"
msgstr "Croateg"
msgid "Czech"
msgstr "Tsiecaidd"
msgid "Danish"
msgstr "Daneg"
msgid "Dutch"
msgstr "Iseldireg"
msgid "Finnish"
msgstr "Ffinneg"
msgid "German"
msgstr "Almaeneg"
msgid "Greek"
msgstr "Groeg"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneseg"
msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg"
msgid "Romanian"
msgstr "Rwmaneg"
msgid "Russian"
msgstr "Rwseg"
msgid "Slovak"
msgstr "Slofaceg"
msgid "Swedish"
msgstr "Swedeg"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrceg"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr "Gwall llwytho i fyny: Methu symud ffeil %file i leoliad %destination."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Gwall dilysiant, ceisiwch eto. Os yw'r gwall yn parhau, cysylltwch â "
"gweinyddwr y safle."
msgid "Reports"
msgstr "Adroddiadau"
msgid "and"
msgstr "ac"
msgid "where"
msgstr "ble"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"Yr URL y ddylai'r defnyddiwr gael ei ail-gyfeirio ato. Gall hyn fod yn "
"URL mewnol fel nod/1234 neu URL allanol fel http://drupal.org."
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithwaneg"
msgid "ImageField"
msgstr "MaesDelwedd"
msgid "The node the uploaded file is attached to"
msgstr "Y nod y mae'r ffeil sydd wedi ei lwytho i fyny yn ynghlwm iddo"
msgid "Not enabled"
msgstr "Heb ei alluogi"
msgid "TODO"
msgstr "TODO"
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Cydraniad mwyaf ar gyfer Delweddau"
msgid "Defines an image field type."
msgstr "Diffinio math o faes delwedd."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Dim ond ffeiliau sydd gyda'r estyniadau canlynol a ganiateir: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Mae'r ffeil %filesize yn rhagori maint ffeil mwyaf o %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Mae'r ffeil yn %filesize sy'n rhagori eich dogn disg o %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Cafodd y ddelwedd ei ail fesur i ffitio o fewn dimensiynau mwyaf a "
"ganiateir sef %dimensions picsel."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr; y dimensiynau mwyaf yw %dimensions picsel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Mae'r ddelwedd yn rhy fach; y dimensiynau lleiaf yw %dimensions "
"picsel."
msgid "Starts with"
msgstr "Dechrau gyda"
msgid "Revision information"
msgstr "Gwybodaeth diwygiad"
msgid "Default image"
msgstr "Rhagosod delwedd"
msgid "Use default image"
msgstr "Defnyddio delwedd rhagosod"
msgid "Choose a image that will be used as default."
msgstr "Dewis delwedd a fydd yn cael ei ddefnyddio fel rhagosod."
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction. If a larger image is uploaded, "
"it will be resized to reflect the given width and height."
msgstr ""
"Maint delwedd mwyaf a agniateir wedi ei fynegi fel LLEDxUCHDER (e.e. "
"640x480). Wedi ei osod i 0 i ddim cyfyngiad. Os oes delwedd mwy yn "
"cael ei lwytho i fyny, bydd yn cael ei newid maint i adlewyrchu y lled "
"a uchder sydd wedi ei roi."
msgid "%title field is required."
msgstr "Mae maes %title yn ofynnol."
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Ni ellir llwytho'r ffeil i fyny."
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr "Ni all y teclyn trin delwedd %toolkit brosesu %function yn gywir."
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Pennawd y sylw."
msgid "The title of the node."
msgstr "Pennawd y nod."
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaneg"
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniad"
msgid "Basque"
msgstr "Basgeg"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gwjarati"
msgid "Kannada"
msgstr "Canareg"
msgid "Latvian"
msgstr "Latfieg"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
msgid "Malay"
msgstr "Maleieg"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slofeneg"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamileg"
msgid "Telugu"
msgstr "Telwgw"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Wcreineg"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i'r enw peirianr ddarllenadwy ddim ond cynnwys llythrennau "
"bach, rhifau, ac thanlinellu."
msgid "Translation settings"
msgstr "Gosodiadau cyfieithu"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Adferiad lleiaf i Ddelweddau"
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction. If an image that is smaller "
"than these dimensions is uploaded it will be rejected."
msgstr ""
"Maint ffeil lleiad a ganiateir wedi ei fynegi fel LLEDxUCHDER (e.e. "
"640x480). Wedi ei osod i 0 i ddim cyfyngiad. Os yw delwedd yn llai "
"na'r dimesiynau yma yn cael ei lwytho bydd yn cael ei wrthod."
msgid "ALT text settings"
msgstr "Gosodiadau testun ALT"
msgid "Enable user input alternate text for images."
msgstr "Galluogi defnyddiwr mewnbwn testun eiledol i ddelweddau."
msgid "Default ALT text"
msgstr "Rhagosod testun ALT"
msgid "This value will be used for alternate text by default."
msgstr "Y gwerth yma fydd yn cael ei ddefnyddio i eiledu testun drwy ragosod."
msgid "Title text settings"
msgstr "Gosodiadau pennawd testun"
msgid "Enable user input title text for images."
msgstr "Galluogi testun pennawd mewnben defnyddiwr i ddelweddau."
msgid "Default Title text"
msgstr "Rhagosod testun Pennawd"
msgid "This value will be used as the image title by default."
msgstr ""
"Bydd y gwerth yma'n cael ei ddefnyddio fel pennawd y ddelwedd drwy "
"ragosod."
msgid "Alternate Text"
msgstr "Testun bob yn ail"
msgid "Image linked to node"
msgstr "Delwedd wedi cysylltu i nod"
msgid "Image linked to file"
msgstr "Delwedd wedi ei gysylltu at ffeil"
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Ni ellir cadw'r ffeil dewisedig %name."
msgid "filefield"
msgstr "maesffeil"
msgid "Path settings"
msgstr "Gosodiadau llwybr"
msgid "The file upload failed. %upload"
msgstr "Methodd y llwythiad ffeil. %upload"
msgid "A plain file upload widget."
msgstr "Dyfais llwytho ffeil plaen."
msgid "URL to file"
msgstr "URL at ffeil"
msgid "Images must be exactly @min_size pixels"
msgstr "Mae'n rhaid i'r delweddau fod yn union @min_size o bicseli."
msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size"
msgstr "Mae'n rhaid i ddelweddau fod rhwng @min_size o bicseli a @max_size"
msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled"
msgstr "Bydd delweddau sydd yn fwy nag @max_size o bicseli yn cael ei raddio"
msgid "Images must be smaller than @max_size pixels"
msgstr "Mae'n rhaid i ddelweddau fod yn llai na @max_size o bicseli"
msgid "Images must be larger than @max_size pixels"
msgstr "Mae'n rhaid i ddelweddau fod yn fwy na @max_size o bicseli"
msgid "Migrating filefield values"
msgstr "Gwerthoedd maes ffeil sy'n mudo"
msgid "Width of a video or image file in pixels."
msgstr "Lled ffeil fideo neu delwedd yn picsel."
msgid "Height of a video or image file in pixels."
msgstr "Uchder ffeil fideo neu ddelwedd mewn picsel."
msgid "The duration of audio or video files, in seconds."
msgstr "Hyd ffeiliau clywedol neu fideo, mewn eiliadau."
