# French translation of Coder (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coder (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "core"
msgstr "cœur ( core )"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
msgid "Coder"
msgstr "Coder"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "active"
msgstr "actif(s)"
msgid "Internationalization"
msgstr "Gestion multilingue"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Le répertoire %directory n'existe pas."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture"
msgid "Or"
msgstr "Ou"
msgid "!db_num_rows() has been deprecated"
msgstr "!db_num_rows() est obsolète"
msgid ""
"!locale_refresh_cache() is deprecated.  Use !cache_clear_all() "
"instead."
msgstr ""
"!locale_refresh_cache() est obsolète. Utilisez plutôt "
"!cache_clear_all()."
msgid "!db_next_id() is deprecated.  Use !db_last_insert_id() instead."
msgstr "!db_next_id() est obsolète. Utilisez plutôt !db_last_insert_id()."
msgid ""
"!taxonomy_get_vocabulary() is deprecated.  Use "
"!taxonomy_vocabulary_load() instead."
msgstr ""
"!taxonomy_get_vocabulary() est obsolète. Utilisez plutôt "
"!taxonomy_vocabulary_load()."
msgid "!book_admin_orphan() is deprecated"
msgstr "!book_admin_orphan() est obsolète"
msgid "!book_content() is deprecated"
msgstr "!book_content() est obsolète"
msgid "!book_form() is deprecated"
msgstr "!book_form() est obsolète"
msgid "!book_insert() is deprecated"
msgstr "!book_insert() est obsolète"
msgid "!book_location() is deprecated"
msgstr "!book_location() est obsolète"
msgid "!book_location_down() is deprecated"
msgstr "!book_location_down() est obsolète"
msgid "!book_node_visitor_html_post() is deprecated"
msgstr "!book_node_visitor_html_post() est obsolète"
msgid "!book_node_visitor_html_pre() is deprecated"
msgstr "!book_node_visitor_html_pre() est obsolète"
msgid "!book_recurse() is deprecated"
msgstr "!book_recurse() est obsolète"
msgid "!book_toc_recurse() is deprecated"
msgstr "!book_toc_recurse() est obsolète"
msgid "!book_tree() is deprecated"
msgstr "!book_tree() est obsolète"
msgid "!book_tree_recurse() is deprecated"
msgstr "!book_tree_recurse() est obsolète"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré, car le "
"répertoire de destination %directory n'est pas correctement "
"configuré."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car aucun fichier de "
"ce nom n'existe. Vérifiez que le nom de fichier que vous avez saisi "
"est correct."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car un fichier de ce "
"nom existe déjà dans le répertoire de destination."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "La suppression du fichier d'origine %file a échoué."
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Clé primaire : Identifiant (ID) unique du cache."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Une collection de données à mettre en cache."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"Horodateur UNIX indiquant quand le cache devra expirer, ou 0 pour "
"jamais."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr ""
"Horodateur UNIX indiquant la date à laquelle l'entrée dans le cache "
"a été créée."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr ""
"Entête HTTP spécifique devant être ajoutées aux données mise en "
"cache."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr "Un marqueur indiquant si le contenu est sérialisé (1) ou non (0)."
