# Slovak translation of Coder (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coder (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 13:51+0000\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Core"
msgstr "Jadro"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "active"
msgstr "aktívny"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizácia"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Priečinok %directory neexistuje."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Do priečinka %directory nie je možné zapisovať"
msgid "Or"
msgstr "Alebo"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Vybraný súbor %file nie je možné nahrať, pretože cieľový "
"priečinok %directory nie je správne nastavený."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Vybraný súbor %file sa nedá skopírovať, pretože neexistuje "
"súbor s týmto menom. Skontrolujte, či bol zadaný správny názov "
"súboru."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Vybraný súbor %file sa nedá skopírovať, pretože súbor s "
"rovnakým názvom už v cieľovom priečinku existuje."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Vybraný súbor %file sa nedá skopírovať."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "Chyba pri mazaní pôvodného súboru %file."
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Primárny kľúč: Jedinečné ID prednačítavania."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Kolekcia dát na prednačítavanie."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"Unixová časová známka určuje kedy vyprší platnosť záznamu v "
"dočasnej pamäti, 0 znamená, že bude stále platný."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr ""
"Unixová časová známka určuje kedy bol vytvorený záznam v "
"dočasnej pamäti."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr ""
"Používateľské HTTP hlavičky, ktoré sa budú pridávať k údajom "
"vo vyrovnávacej pamäti."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr "Príznak zreťazenia obsahu (1=zreťazený, 0=nezreťazený)"
