# Dutch translation of Coder (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coder (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:57+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Core"
msgstr "Kern"
msgid "Code review"
msgstr "Code-inspectie"
msgid "Select code review plugins and modules"
msgstr "Selecteer plugins en modules voor code-inspectie."
msgid "Reviews"
msgstr "Inspecties"
msgid "apply the checked coding reviews"
msgstr "de gecontroleerde code-inspecties toepassen."
msgid "No Problems Found"
msgstr "Geen problemen gevonden"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Het bestand kon niet worden gelezen"
msgid "please <a href=\"@report\">report</a> this !warning"
msgstr "<a href=\"@report\">Meld</a> alstublieft deze !warning"
msgid "Line @number: !warning"
msgstr "Regel @number: !warning"
msgid "view code review"
msgstr "Code-inspectie bekijken"
msgid "Coder"
msgstr "Coder"
msgid "Developer Module that assists with code review and version upgrade"
msgstr ""
"Ontwikkelaarsmodule die ondersteunt bij het uitvoeren van "
"code-inspectie en het updaten naar een nieuwe versie."
msgid "Converting 4.6.x modules to 4.7.x"
msgstr "4.6.x modules naar 4.7.x converteren"
msgid ""
"implement !hook_node_info() to create a module which defines node "
"type(s)"
msgstr ""
"Implementeer !hook_node_info() om een module te maken die inhoudstypen "
"definieert."
msgid "use !node_load($nid) instead of !node_load(array('nid' => $nid))"
msgstr ""
"gebruik !node_load($nid) in plaats van !node_load(array('nid' => "
"$nid))"
msgid ""
"!node_list() became node_get_types and now returns an associative "
"array about node types"
msgstr ""
"!node_list() is gewijzigd in node_get_types en retourneert nu een "
"associatieve array met inhoudstypen."
msgid ""
"!module_get_node_name() deprecated and now handled by "
"!node_get_base()."
msgstr ""
"!module_get_node_name() is verouderd en wordt nu afgehandeld door "
"!node_get_base()."
msgid "!format_name() was renamed to !theme_username()"
msgstr "!format_name() is hernoemd naar !theme_username()"
msgid "!message_access() was removed, replace with a nice case error message"
msgstr ""
"!message_access() is verwijderd. Vervang deze door een nette "
"case-foutmelding."
msgid "!conf_url_rewrite() became !custom_url_rewrite()"
msgstr "!conf_url_rewrite() is gewijzigd in !custom_url_rewrite()"
msgid "use !node_delete($nid) instead of !node_delete(array('nid' => $nid))"
msgstr ""
"Gebruik !node_delete($nid) in plaats van !node_delete(array('nid' => "
"$nid))"
msgid "use !file_directory_temp() function instead of variable"
msgstr "Gebruik de functie !file_directory_temp() in plaats van een variabele."
msgid "use !file_directory_path() function instead of variable"
msgstr "Gebruik de functie !file_directory_path() in plaats van een variabele."
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "active"
msgstr "actief"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisering"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "De map %directory bestaat niet."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "De map %directory is niet schrijfbaar"
msgid "Or"
msgstr "Of"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand %file kon niet geupload worden omdat de "
"bestemmingsmap niet juist ingesteld is."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand %file kon niet gekopiëerd worden omdat er "
"geen bestand met deze naam bestaat. Controleer dat u de juiste "
"bestandsnaam opgegeven heeft."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand %file kon niet gekopieerd worden omdat daar "
"al een bestand met die naam bestaat."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Het geselecteerde bestand %file kon niet gekopiëerd worden."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "Het was niet mogelijk om het originele bestand %file te verwijderen."
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Primaire sleutel: Unieke cache ID."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Een verzameling data om te cachen."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"Het tijdstip (Unix timestamp) waarop het cache-item verloopt. 0 indien "
"deze nooit verloopt."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr "Het tijdstip waarop het cache-item werd aangemaakt."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr "Aangepaste HTTP-headers om aan de gegevens in de cache toe te voegen."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr "Een vlag die aangeeft of de inhoud 'serialized' is (1) of niet (0)."
