# Spanish translation of Coder (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coder (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 02:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
msgid "Reviews"
msgstr "Revisiones"
msgid "apply the checked coding reviews"
msgstr "Aplicar las revisiones de código marcadas"
msgid "No Problems Found"
msgstr "No se hallaron problemas"
msgid "Converting 4.6.x modules to 4.7.x"
msgstr "Convirtiendo módulos de 4.6.x a 4.7.x"
msgid "Converting 4.7.x modules to 5.x"
msgstr "Convirtiendo módulos de 4.7.x a 5.x"
msgid "Drupal Coding Standards"
msgstr "Estándares de codificación Drupal"
msgid ""
"<p>Blocks are boxes of content that may be rendered into certain "
"regions of your web pages, for example, into sidebars. They are "
"usually generated automatically by modules, but administrators can "
"create blocks manually.</p>\n"
"<p>Only enabled blocks are shown. You can position blocks by "
"specifying which area of the page they should appear in (e.g., a "
"sidebar).  Highlighted labels on this page show the regions into which "
"blocks can be rendered. You can specify where within a region a block "
"will appear by adjusting its weight.</p>\n"
"<p>If you want certain blocks to disable themselves temporarily during "
"high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the "
"auto-throttle on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration "
"page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n"
"<p>You can configure the behaviour of each block (for example, "
"specifying on which pages and for what users it will appear) by "
"clicking the \"configure\" link for each block.</p>"
msgstr ""
"<p>Los bloques son las cajas de contenido que se pueden representar en "
"algunas regiones de sus páginas web, por ejemplo en las zonas "
"laterales. Los bloques los suelen generar automáticamente los "
"módulos, pero los administradores pueden crearlos manualmente.</p>\n"
"<p>Sólo se muestran los bloques activos. Puede ubicar los bloques "
"indicando en qué área de la página deben aparecer (por ejemplo, una "
"zona lateral).  Las etiquetas seleccionadas en esta página muestran "
"las regiones en las que se deben mostrar los bloques. En una región, "
"puede indicar en qué posición debe aparecer un bloque ajustando su "
"peso.</p>\n"
"<p>Si quiere que algunos bloques se desactiven temporalmente cuando el "
"servidor experimente una gran carga, marque la casilla "
"«Regulación». Puede configurar la regulación automática en la <a "
"href=\"%throttle\">página de configuración de la regulación</a> "
"después de activar el módulo throttle.</p>\n"
"<p>Puede configurar el comportamiento de cada bloque (por ejemplo, "
"indicar en qué páginas y a qué usuarios le debe aparecer) haciendo "
"clic en el enlace «configurar» para cada bloque.</p>"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "debug"
msgstr "depurar"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "El directorio %directory no existe."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "No es posible escribir en el directorio %directory."
msgid "Patches"
msgstr "Parches"
msgid "Code Review"
msgstr "Revisión de código"
msgid "What to review"
msgstr "Qué revisar"
msgid "Link to patch"
msgstr "Enlace al parche"
msgid "Or"
msgstr "O"
msgid "Patch text"
msgstr "Texto del parche"
msgid "active modules and themes"
msgstr "módulos y temas activos"
msgid "core files (php, modules, and includes)"
msgstr "archivos del núcleo (PHP, módulos e includes)"
msgid "include files (.inc, .php, .test, and .install files)"
msgstr "incluir archivos (.inc, .php, .test, y .install)"
msgid "include file exclusions"
msgstr "incluyen exclusiones de archivos"
msgid "Select specific modules"
msgstr "Seleccionar módulos específicos"
msgid "Select specific themes"
msgstr "Seleccionar temas específicos"
msgid "@count files"
msgstr "@count archivos"
msgid "Selection form"
msgstr "Formulario de selección"
msgid "click to read more"
msgstr "Pulse para leer más"
msgid "Converting 5.x modules to 6.x"
msgstr "Convirtiendo módulos de 5.x a 6.x"
msgid "every developer should use"
msgstr "todos los desarrolladores los deben utilizar"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"El archivo seleccionado %file no se pudo subir, porque el  %directory "
"al que va destinado, no está correctamente configurado."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"El archivo seleccionado %file no se pudo copiar, porque no existe un "
"archivo con ese nombre. Por favor cerciórese de haber puesto el "
"nombre correcto."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"El archivo seleccionado %file no se pudo copiar, porque ya existe un "
"archivo con ese nombre en su destino."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "El archivo seleccionado %file no se pudo copiar."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr "Ha fallado la eliminación del archivo original %file."
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
