# Polish translation of Checkout (Content locking) (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Checkout (Content locking) (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-13 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Checkout"
msgstr "Realizacja zamówienia"
msgid "This document is locked for editing by !name since @date."
msgstr "Edycja tego dokumentu została zablokowana przez !name od @date."
msgid "The editing lock has been released."
msgstr "Blokada edycji została usunięta"
msgid "check out documents"
msgstr "zwolnij"
msgid ""
"Below is a list of all locked documents. Click on <em>check in</em> to "
"release a lock."
msgstr ""
"Poniżej lista wszystkich zablokowanych dokumentów. Naciśnij na "
"<em>zwolnij</em> aby usunąć blokadę."
msgid ""
"Below is a list of all documents locked by you. Click on <em>check "
"in</em> to release a lock."
msgstr ""
"Poniżej jest lista dokumentów zablokowanych przez ciebie. Naciśnij "
"na <em>zwolnij</em> aby usunąć blokadę."
msgid "Keep document locked"
msgstr "Pozostaw zawartość zablokowaną"
msgid ""
"Check this box if you want to keep this document locked in your name "
"after submitting it."
msgstr ""
"Zaznaczenie pola spowoduje, że dokument pozostanie zablokowany w "
"twoim imieniu, po dodaniu."
msgid ""
"The period after which locked documents will be automatically "
"released."
msgstr ""
"Okres, po którym zablokowane dokumenty zostaną automatycznie "
"zwolnione."
msgid "Your lock has been removed!"
msgstr "Twoja blokada została usunięta!"
msgid ""
"You can still save the content if this user aborts the edit operation "
"without saving changes."
msgstr ""
"Ciągle możesz zapisać zmiany, jeżeli ten użytkownik anuluje "
"operację edycji bez zapisywania zmian."
msgid ""
"Your lock has been removed due to inactivity or by an administrator. "
"Failed to regain the lock since the document has been changed since."
msgstr ""
"Twoja blokada została zdjęta z powodu bezczynności lub przez "
"administratora. Nie udało się odzyskać blokady od momentu gdy "
"materiał został zmieniony."
msgid "Released @count document(s) locked for more than @period."
msgstr "Zwolniono @count dokumentów zablokowanych dłużej niż @period"
msgid "Click <a href=\"!release-url\">here</a> to check back in now."
msgstr ""
"Kliknij <a href=\"!release-url\">tutaj</a> żeby sprawdzić dokument "
"teraz."
msgid ""
"This document is now locked against simultaneous editing. It will "
"unlock when you navigate elsewhere."
msgstr ""
"Ten materiał jest zablokowany przed równoczesną edycją przez kilku "
"użytkowników. Zostanie odblokowany kiedy przejdziesz gdzieś "
"indziej."
msgid "Locked since"
msgstr "Zablokowane od"
msgid "No locked documents."
msgstr "Brak zablokowanych materiałów"
msgid "Locked documents"
msgstr "Zablokowane dokumenty"
