# Ukrainian translation of CAPTCHA (6.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнено"
msgid "none"
msgstr "нічого"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Form ID"
msgstr "Ідентифікатор форми"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Unsupported database."
msgstr "База даних не підтримується!"
msgid "normal"
msgstr "звичайний"
msgid "second"
msgstr "друге"
msgid "Code length"
msgstr "Довжина коду"
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифта"
msgid "Spam control"
msgstr "Контроль спаму"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Символи для використання в коді"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr ""
"Список символів не повинен містити "
"пропусків"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Трапився неправильний байт при "
"розділенні utf8 строки в символи"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Для мови %lang_name ( код %lang_code )"
msgid "first"
msgstr "перше"
msgid "third"
msgstr "третє"
msgid "fourth"
msgstr "четверте"
msgid "fifth"
msgstr "п'яте"
msgid "sixth"
msgstr "шосте"
msgid "seventh"
msgstr "сьоме"
msgid "eighth"
msgstr "восьме"
msgid "ninth"
msgstr "дев'яте"
msgid "tenth"
msgstr "десяте"
msgid "change"
msgstr "зміна"
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
msgid "low"
msgstr "низько"
msgid "high"
msgstr "високо"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Показувати на окремій сторінці"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr ""
"Додати CAPTCHA адміністративні посилання "
"до форм"
msgid ""
"This option is very helpful to enable/disable challenges on forms. "
"When enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see "
"CAPTCHA administration links on all forms (except on administrative "
"pages, which shouldn't be accessible to untrusted users in the first "
"place). These links make it possible to enable a challenge of the "
"desired type or disable it."
msgstr ""
"Дана функциональність дуже корисна на "
"перших порах налагодження вебсайтів. "
"Коли увімкнена - користувачі з "
"\"%admincaptcha\" доступом будуть бачити "
"спеціальні посилання біля всіх форм, "
"що дозволить швидко "
"увімкнути-вимкнути капчу саме в "
"потрібних місцях сайту."
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "керування параметрами CAPTCHA"
msgid "Challenge type per form"
msgstr "Типи в залежності від форм"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with the help of the '%CAPTCHA_admin_links' option or "
"the <a href=\"!add_captcha_point\">the CAPTCHA point form</a>."
msgstr ""
"Виберіть тип запитання, яке ви бажаєте "
"відображати на перерахованих формах ( "
"ідентифікатори - так звані <em>form_id</em> ). "
"Ви можете легко і просто додати "
"будь-які форми з допомогою "
"'%CAPTCHA_admin_links' параметру або <a "
"href=\"!add_captcha_point\">CAPTCHA point форми</a>."
msgid "Challenge description"
msgstr "Опис типу капчі"
msgid ""
"With this description you can explain the purpose of the challenge to "
"the user."
msgstr ""
"Цей опис пояснюватиме користувачу "
"вимогу виконання капчі."
msgid "Persistence"
msgstr "Стійкість"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Завжди вмикати капчу"
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"Вмикати капчу для форми лише один раз "
"до моменту правильної відповіді "
"користувача."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"Вмикати капчу для всіх форм лише один "
"раз до моменту правильної видповіді "
"користувача"
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responses to a challenge."
msgstr ""
"Вказуєм чи потрібно вмикати капчу "
"протягом подальшої сесії користувача "
"після правильної відповіді одного "
"разу"
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Логувати неправильні відповіді"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr ""
"Записувати інформацію про "
"неправильні відповіді в !log"
msgid "log"
msgstr "журнал"
msgid "Challenge type (module)"
msgstr "Тип CAPTCHA (субмодуль)"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Параметри капчі було збережено"
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"Ідентифікатор форми form_id Друпала, до "
"якого застосувати капчу"
msgid "Challenge type"
msgstr "Тип CAPTCHA"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr ""
"Тип CAPTCHA для використання в даній "
"формі"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Некоректний form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Збережено параметри балів капчі"
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Ви впевнені щодо видалення капчі для "
"ідентифікатора форми form_id = %form_id ?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Ви впевнені щодо вимкнення капчі для "
"ідентифікатора форми form_id = %form_id ?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Видалено капчу для форми %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Вимкнено капчу для форми %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Ця сторінка надає опис всіх доступних "
"типів капчі, згенерованих теперішніми "
"параметрами."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Капча \"%challenge\" модуля \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Ще 10 прикладів даного типу капчі"
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"CAPTCHA (англ. «completely automated public turing test to tell "
"computers and humans apart» — повністю "
"автоматизований публічний тест "
"Тюринга для розрізнення комп'ютерів і "
"людей) — торгова марка Університет "
"Карнегі — Меллона, комп'ютерний тест, "
"який використовується для того, щоб "
"визначити, хто використовує систему — "
"людина чи комп'ютер. Термін з'явився в "
"2000 році."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Занотуйте, що модуль CAPTCHA взаємодіє з "
"кешуванням сторінок (див. <a "
"href=\"!performancesettings\">ефективність</a>). У "
"зв'язку з тим, що перевірка унікальна "
"для кожної згенерованої форми, "
"кешування запобігається для сторінок "
"з такими формами. Перевірте, чи не "
"з'являються такі форми на великій "
"кількості сторінок щоб запобігти "
"значній втраті ефективності "
"кешування. Наприклад, якщо Ви "
"розмістите CAPTCHA в блоці входу "
"користувача, котрий типово "
"розміщується на кожній сторінці для "
"анонімних відвідувачів, кешування "
"практично буде непрацеспроможним. "
"Інший приклад - форма відправлення "
"коментарів. У цьому випадку Ви маєте "
"змінити \"%commentlocation\" на \"%separatepage\" в "
"налаштуваннях параметрів коментарів "
"<a href=\"!contenttypes\">типи контенту</a> для "
"збільшення ефективності кешування."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Розміщення форми подання коментаря"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Віртуально CAPTCHA може бути додана до "
"кожної форми Drupal. Деякі форми типово "
"містяться в переліку форм, довільні "
"форми можна легко додати та керувати "
"ними якщо опція \"%adminlinks\" увімкнена."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Користувачі з <a "
"href=\"@perm\">повноваженнями</a> \"%skipcaptcha\" не "
"будуть проходити перевірку. "
"Упевніться, що надали ці повноваження "
"довіреним користувачам (таким як "
"адміністратори сайту). Якщо Ви бажаєте "
"протестувати захищену форму, "
"упевніться, що робите це як користувач "
"без повноважень \"%skipcaptcha\" (наприклад "
"як анонімний користувач)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "обхід капчі"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Дайте відповідь на це запитання, щоб "
"ми знали що ви людина, а не тупий робот "
")."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr ""
"Неблагонадійні користувачі побачать "
"тут CAPTCHA (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "головні параметри капчі"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Ввімкнена капча"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" модулем \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr ""
"Вставляти Капчу тут для недовірених "
"користувачів"
msgid "Invalid CAPTCHA token."
msgstr "Неправильна Капча"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr ""
"ВІдповідь, введена вами для Капчі - "
"некоректна"
msgid "Math Question"
msgstr "Математичне завдання"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Розв'яжіть цю просту задачку і введіть "
"відповідь. Наприклад, для 1+3 введіть 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid "Already @counter blocked form submissions"
msgstr ""
"Вже блоковано @counter некоректних "
"відповідей на капчу"
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"Помилка модуля CAPTCHA: функція hook_captcha() "
"модуля %module нічого не повертає, коли "
"намагається повернути тип капчи %type з "
"форми &#132;%form_id&#147;."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"Модулем CAPTCHA заблоковане відправлення "
"форми %form_id: перевірка \"%challenge\" (в "
"модулі  \"%module\"), користувач відповів "
"\"%response\", але вирішенням є \"%solution\"."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Керування використанням Капчі"
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr ""
"Огляд доступних видів тестів із "
"прикладами."
msgid "CAPTCHA point adminstration"
msgstr "Адміністрування балів капчі"
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Зараз Ви можете <a "
"href=\"!captcha_admin\">налаштувати модуль "
"CAPTCHA</a> для Вашого сайту."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Модуль CAPTCHA для використання в різних "
"формах."
msgid "Built-in font"
msgstr "Вбудований шрифт"
msgid ""
"Images cannot be generated, because your PHP installation's GD library "
"has no JPEG support."
msgstr ""
"Неможливо згенерувати зображення - "
"бібліотека GD у вашій установці PHP не "
"підтримує формат JPEG."
msgid "Code settings"
msgstr "Параметри коду"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Довжина коду впливає на розміри "
"зображення. Майте на увазі, що чим "
"більше довжина коду, тем сильніше "
"завантажується процесор сервера при "
"генерації зображення."
msgid "Font settings"
msgstr "Налаштування шрифтів"
msgid "tiny"
msgstr "дрібний"
msgid "small"
msgstr "малий"
msgid "large"
msgstr "великий"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Розмір шрифту впливає на розмір "
"изодражения. Помніть, що більші "
"значення вимагають більшого "
"завантаження процесора для створення "
"картинки."
msgid "Character spacing"
msgstr "Пропуски між символами"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Відстань між символами (у середньому). "
"Майте на увазі, що чим більше значення, "
"тим більше навантаження на процесор "
"сервера при генерації капчі."
msgid "Color settings"
msgstr "Параметри кольору"
msgid "Configuration of the background and text colors in the image CAPTCHA."
msgstr ""
"Настроювання тла й кольору тексту в "
"картинках CAPTCHA"
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Уведіть шіснадцятковий код для "
"кольору тексту (наприклад #000 або #004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Додаткові варіанти кольорів тексту"
msgid "moderate"
msgstr "керувати"
msgid "very high"
msgstr "дуже високо"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Кожний символ буде мати унікальний "
"колір із заданого діапазону."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Розмивання та шум"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"За допомогою даних настроювань ви "
"можете контролювати  рівень внесених "
"викривлень і шуму. Не збільшуйте "
"викривлення надміру — зображення "
"повинне залишатися читабельним. "
"Приміром, не варто використовувати "
"одночасно високі рівні викривлень і "
"шуму."
msgid "Distortion level"
msgstr "Рівень викривлень"
msgid "severe"
msgstr "середньо"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr ""
"Встановити процент хвильового "
"розмивання картинки"
msgid "Smooth distortion"
msgstr "М'яке розмивання"
msgid ""
"This option enables bilineair interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає білінійну "
"інтерполяцію розмивання що робить "
"картинку більш розмитою, але це "
"створює більше навантаження на "
"процесор!"
msgid "Double vision"
msgstr "Подвійне відображення"
msgid ""
"When enabled, characters appear twice in the image, overlayed onto "
"each other."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, символи малюються "
"двічі на картинці, один над одним"
msgid "Add salt and peper noise"
msgstr "Додати шум \"сіль і перець\""
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Цей параметр додає випадкові "
"кольорові точки шуму"
msgid "Add line noise"
msgstr "Додати лінійний шум"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає лінії, випадково "
"намальовані поверх тексту"
msgid "Noise level"
msgstr "Рівень шуму"
msgid ""
"The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "
"its small size and missing UTF-8 support."
msgstr ""
"Не рекомендується використовувати "
"вбудований растровий шрифт, тому що "
"він занадто малий і не підтримує "
"кодування UTF-8."
msgid "You need to select a font"
msgstr "Вам потрібно обрати шрифт"
msgid "Font does not exist or is not readable."
msgstr "Шрифт недоступний або нечитаємий"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір фону має неправильне "
"шіснадцяткове значення"
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір тексту має неправильне "
"шіснадцяткове значення"
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Неможливо згенерувати "
"капча-зображення. Перевірте "
"конфігурацію модуля CAPTCHA, і особливо "
"використовуваний шрифт."
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be carefull "
"with the size and computation related settings."
msgstr ""
"Тест, заснований на зображенні &mdash; це "
"популярний різновид тестів Тюрінга, "
"коли випадковий текстовий код "
"представляється у вигляді картинки. "
"Букви, як правило, зазнають одному або "
"декільком викривленням: "
"геометричному або колірному. Дуже "
"часто, щоб утруднити завдання по "
"автоматичнім розпізнанню коду на "
"зображенні, використовується "
"графічний шум: . Картинка створюється "
"на лету для кожного запиту, що, однак, "
"вимагає певного завантаження "
"процесора сервера. Будьте уважні з "
"розміром і установками, що впливають "
"на обчислення."
msgid "<p>Example image, generated with the current settings:</p>!img"
msgstr ""
"<p>Приклад картинки, згенерованої "
"теперішнімі параметрами: </p> !img"
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Фото Капча"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Які символи ви бачите на малюнку?"
msgid "Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image."
msgstr ""
"Впишіть символи із зображення ('а' та "
"'А' - це різні символи)."
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Надає фото капчу"
msgid "Kind of words to use in the phrase"
msgstr "Тип слів для фрази"
msgid "Generate nonsense random words."
msgstr ""
"Генерація беззмістовних випадкових "
"слів"
msgid "Use user defined words."
msgstr ""
"Використовувати слова, зазначені "
"користувачем"
msgid "User defined words"
msgstr "Користувацькі слова"
msgid "Enter a bunch of space separated words (at least @min)."
msgstr "Введіть набір слів ( як мінімум @min )"
msgid "Number of words in the phrase"
msgstr "Кількість слів в фразі"
msgid ""
"You need to enter at least @min words if you want to use user defined "
"words."
msgstr ""
"Вам потрібно ввести мінімум @min слів, "
"якщо Ви хочете використовувати "
"\"зазначені\" слова"
msgid "Number of words in the phrase should be between 4 and 10."
msgstr ""
"КІлькість слів у фразі повинна бути "
"між 4 та 10"
msgid ""
"In this challenge the visitor is asked for the n<sup>th</sup> word of "
"a given phrase."
msgstr ""
"В даній капчі користувач зобов'язаний "
"написати порядкове слово з цілої "
"фрази"
msgid "What is the @nth word in the phrase \"@words\"?"
msgstr "Напишіть @nth слово в фразі \"@words\""
msgid "Text CAPTCHA"
msgstr "Текстова CAPTCHA"
msgid "Provides a simple text based CAPTCHA."
msgstr "Надає просту текстову капчу"
