# French translation of BUEditor (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-10 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Go"
msgstr "Allez"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User role"
msgstr "Rôle de l'utilisateur"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Demo"
msgstr "Démo"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Paramètres de visibilité"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
msgid "Key"
msgstr "Clef"
msgid "File Browser"
msgstr "Explorateur de Fichiers"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "Personnalise"
msgid "Add new editor"
msgstr "Ajouter un éditeur"
msgid "Editor name"
msgstr "Nom de l'éditeur"
msgid "Available editors"
msgstr "Editeurs disponibles"
msgid "Assigned editor"
msgstr "Editeur assigné"
msgid "user #1"
msgstr "utilisateur #1"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "Afficher l'éditeur sur certaines pages"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Saisir une page par ligne avec des chemins Drupal. Le carractère * "
"est un joker."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "Cacher l'éditeur sur certaines pages"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr "Saisir un ID de textarea par ligne. Le carractère * est un joker."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Les nouveaux boutons sont prêts à être enregistrés."
msgid "... selecteds"
msgstr "... sélectionnés"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "Fichier CSV contenant les boutons"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Importer les boutons"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Les boutons sélectionnés ont été supprimés."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Il n'y a pas de bouton à exporter."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr "Un éditeur de texte riche facilitant la saisie."
msgid "Loading..."
msgstr "En cours de chargement..."
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Editeur alternatif"
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "Attributions des éditeurs par rôle"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr "Attribuer des éditeurs à des rôles"
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Les éditeurs alternatifs permettent d'utiliser différents éditeurs "
"en fonctions des zones de texte ou différents éditeurs en fonction "
"des pages. Vous n'avez qu'a configurer les paramètres de visibilité "
"de chaque éditeur."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Annuaire d'icones de l'éditeur"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"Chemin d'un répertoire accessible en ligne où les icônes sont "
"stockées."
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Les placeholders utilisables sont %BUEDITOR chemin de (bueditor), "
"%FILES (chemin des fichiers Drupal) et %THEME (chemin du thème "
"courant)."
msgid "Editor paths"
msgstr "Chemins de l'éditeur"
msgid "Editor settings"
msgstr "Paramètres de l'éditeur"
msgid "Delete editor"
msgstr "Supprimer l'éditeur"
msgid "Stores editors and their settings."
msgstr "Stocke les éditeurs et leurs paramètres."
msgid "Primary Key: Unique editor ID."
msgstr "Clé primaire : ID unique de l'éditeur."
msgid "The editor name."
msgstr "Le nom de l'éditeur."
msgid "Drupal paths on which the editor is visible."
msgstr "Chemins Drupal dans lesquels l'éditeur est visible."
msgid "Textarea ids for which the editor is not visible."
msgstr "Ids des zones de texte où l'éditeur n'est pas visible."
msgid "The directory path where the editor icons reside."
msgstr "Le chemin du répertoire où les icones de l'éditeur sont stockées."
msgid "Stores buttons of {bueditor_editors}."
msgstr "Stocke les boutons de {bueditor_editors}."
msgid "Primary Key: Unique button ID."
msgstr "Clé primaire : ID unique du bouton."
msgid "The {bueditor_editors}.eid to which the button belongs."
msgstr "Le {bueditor_editors}.eid auquel les boutons appartiennent."
msgid "The button title."
msgstr "Le titre du bouton."
msgid "The button content."
msgstr "Le contenu du bouton."
msgid "The button icon or caption."
msgstr "L'icone du bouton ou sa légende."
msgid "The button acceskey."
msgstr "La clé d'accès (accesskey) du bouton."
msgid ""
"The button weight that determines the button location in the editor "
"layout."
msgstr ""
"Le poids du bouton qui détermine la place du bouton dans la mise en "
"page de l'éditeur."
msgid "Match case"
msgstr "Cas de correspondance"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Compte de maintenance du site"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Attention : ne l'attribuer qu'à des rôles de confiance ; cette "
"permission touche à la sécurité."
msgid "Content authoring"
msgstr "Rédaction de contenu"
msgid "!module has been installed."
msgstr "!module a été installé."
