# Turkish translation of BUEditor (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2019 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "new"
msgstr "yeni"
msgid "Go"
msgstr "Devam et"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User role"
msgstr "Kullanıcı rolü"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Görünürlük ayarları"
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
msgid "Add new editor"
msgstr "Yeni editör ekle"
msgid "Editor name"
msgstr "Editör adı"
msgid "Available editors"
msgstr "Mevcut editörler"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Değişiklikler kaydedildi."
msgid "Assigned editor"
msgstr "Tanımlanmış editör"
msgid "user #1"
msgstr "kullanıcı #1"
msgid "Caption"
msgstr "Başlık"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "Editörü belli sayfalar için göster"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Her satıra Drupal yolu biçiminde bir sayfa girin. * karakteri "
"jokerdir."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "Belli yazı alanları için editörü sakla"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr "Her satıra bir metin alanı ID girin. * karakteri jokerdir."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Yeni düğmeler kaydedilmeye hazır."
msgid "There is no button to be imported."
msgstr "İçeri aktarılacak düğme yok."
msgid "... selecteds"
msgstr "...seçilenler"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "Butonların bulunduğu CSV dosyası"
msgid "Add new button"
msgstr "Yeni düğme ekle"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Düğmeleri İçeri Aktar"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Seçilen düğmeler silindi."
msgid "New editor has been added."
msgstr "Yeni editör eklendi."
msgid "All buttons and settings for this editor will be removed."
msgstr ""
"Bu editör için tanımlanan bütün butonlar ve ayarlar "
"kaldırılacak."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Dışarı aktarılacak düğme yok."
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Send to @app"
msgstr "@app uygulamasına gönder"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Alternatif editör"
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned editor. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"Birden çok role sahip kullanıcılar için, kullanılacak editörü "
"<strong>ağırlık</strong> özelliği belirler. Daha üste "
"yerleştirilen daha hafif roller önceliğe sahip olacaktır. Bu "
"yüzden yönetici rolü daha düşük bir ağırlığa(ör: -10) sahip "
"olarak diğerlerinden yukıraya yerleştirilmelidir."
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "Kullanıcı-düzenleyici atamaları"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr "Kullanıcı rolleri için editör tanımla"
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Alternatif editör, farklı sayfalar veya farklı yazı alanları "
"için birbirinden farklı editörler kullanmayı sağlar"
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Editör simgelerinin bulunduğu klasör"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr "Editör simgelerinin olduğu ağdan erişilebilir klasör yolu."
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Kullanabileceğiniz yer tutucular; %BUEDITOR (bueditor yolu), %FILES "
"(drupal dosya sistemi yolu) ve %THEME (geçerli tema yolu)."
msgid "Directory of editor library"
msgstr "Editör kütüphanesinin bulunduğu klasör"
msgid "Web accessible directory path where external javascript files reside."
msgstr ""
"Harici javascript dosyalarının bulunduğu Web'den erişilebilir "
"dosya yolu."
msgid ""
"To add a new button, you can either specify it at the bottom of the "
"button list or import a CSV file which contains previously exported "
"buttons. For more information about buttons and editor API please read "
"!readme."
msgstr ""
"Yeni bir buton eklemek için, buton listesinin altından butonu "
"belirtebilir ya da önceki butonların içinden çıkarıldığı CSV "
"dosyasına ekleyebilirsiniz. Butonlar veya editör API hakkında daha "
"fazla bilgi edinmek için !readme okuyunuz"
msgid "Editor paths"
msgstr "Editör adresleri"
msgid "Are you sure you want to delete the editor %name?"
msgstr "%name editörünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "%name editor has been deleted."
msgstr "%name editörü silindi."
msgid "Stores editors and their settings."
msgstr "Editörleri ve ayarlarını kaydeder."
msgid "Primary Key: Unique editor ID."
msgstr "Birincil anahtar: Eşsiz editör ID."
msgid "The editor name."
msgstr "Editör adı."
msgid "Drupal paths on which the editor is visible."
msgstr "Editörün görünür olduğu Drupal yolları."
msgid "Textarea ids for which the editor is not visible."
msgstr "Editörün görünmeyeceği metin alanı kimlikleri(ID)"
msgid "The directory path where the editor icons reside."
msgstr "Editör simgelerinin bulunduğu klasör yolu."
msgid "The directory path where the editor library files reside."
msgstr "Editör kütüphanelerinin bulunduğu klasör yolu."
msgid "Stores buttons of {bueditor_editors}."
msgstr "{bueditor_editors} düğmelerini kaydet."
msgid "Primary Key: Unique button ID."
msgstr "Birincil Anahtar: Eşsiz buton kimliği(ID)"
msgid "The button title."
msgstr "Düğme başlığı"
msgid "The button content."
msgstr "Düğme içeriği"
msgid "The button icon or caption."
msgstr "Düğmenin simgesi ya da başlığı"
msgid "The button acceskey."
msgstr "Düğmenin kısayol tuşu"
msgid ""
"The button weight that determines the button location in the editor "
"layout."
msgstr ""
"Düğmenin editör yerleşiminde yerini belirleyecek düğme "
"ağırlğı."
