# Korean translation of BUEditor (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Save configuration"
msgstr "설정 저장"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "new"
msgstr "새 글"
msgid "Go"
msgstr "이동"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
msgid "n/a"
msgstr "없음"
msgid "User role"
msgstr "사용자 역할"
msgid "Demo"
msgstr "데모"
msgid "Visibility settings"
msgstr "표시 여부 설정"
msgid "Key"
msgstr "키"
msgid "Add new editor"
msgstr "새로운 편집기 추가하기"
msgid "Editor name"
msgstr "편집기 이름"
msgid "Available editors"
msgstr "사용할 수 있는 편집기"
msgid "Assigned editor"
msgstr "지정 편집기"
msgid "user #1"
msgstr "사용자 #1"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "특정 페이지에서 편집기를 보입니다."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"한 줄에 하나 씩 드루팔 경로를 입력하세요. * 문자는 "
"와일드 카드입니다."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "특정 텍스트 영역에는 편집기를 숨깁니다."
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr ""
"한 줄에 하나의 텍스트 영역 ID를 입력하세요. * "
"문자는 와일드 카드입니다."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "새로운 버튼을 저장할 준비가 됐습니다."
msgid "... selecteds"
msgstr "... 선택된 것들"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "버튼을 담고 있는 CSV 파일"
msgid "Buttons"
msgstr "버튼"
msgid "Import Buttons"
msgstr "버튼 불러오기"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "선택한 버튼을 삭제했습니다."
msgid "There is no button to export."
msgstr "내보낼 버튼이 없습니다."
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
msgid "Alternative editor"
msgstr "대체 편집기"
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "역할별 편집기 지정"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr "편집기를 사용자 역할에 지정합니다."
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"대체 편집기는 다른 편집기를 다른 텍스트 영역이나 "
"다른 페이지에서 사용할 수 있도록 합니다. 각각의 "
"편집기 별로 노출 설정을 해야 합니다."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "편집기 아이콘 디렉토리"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"편집기 아이콘이 있는 웹으로 접근할 수 있는 "
"디렉토리입니다."
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"사용할 수 있는 위치표시자는 %BUEDITOR (bu편집기 "
"경로), %FILES (드루팔 파일 경로), %THEME (현재 테마 "
"경로)입니다."
msgid "Editor paths"
msgstr "편집기 경로"
msgid ""
"The preview is disabled due to previously inserted HTML code in the "
"content. This aims to protect you from any potentially harmful code "
"inserted by other editors or users. If you own the content, just "
"preview an empty text to re-enable the preview."
msgstr ""
"전에 입력한 콘텐츠의 HTML 코드 때문에 미리보기를 "
"할 수 없습니다. 다른 편집기나 사용자가 입력한 "
"코드의 잠재적 위험을 피하기 위해서 미리보기를 "
"사용할 수 없습니다. 콘텐츠를 직접 작성했다면, 빈 "
"텍스트를 미리보기해서 다시 미리보기를 사용할 수 "
"있습니다."
msgid ""
"Preview requires <a "
"href=\"http://drupal.org/project/ajax_markup\">Ajax markup</a> module "
"with proper permissions set."
msgstr ""
"미리보기를 사용하려면 적절하게 권한을 설정한 <a "
"href=\"http://drupal.org/project/ajax_markup\">Ajax 마크업</a> "
"모듈이 필요합니다."
