# Ukrainian translation of BUEditor (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "new"
msgstr "новий"
msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "User role"
msgstr "Роль користувача"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Налаштування видимості"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Customize your text editor."
msgstr ""
"Персоналізація візуального "
"текстового редактора."
msgid "Add new editor"
msgstr "Додати новий редактор"
msgid "Editor name"
msgstr "Назва редактора"
msgid "Available editors"
msgstr "Доступні редактори"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Зміни збережено."
msgid "Assigned editor"
msgstr "Поточний редактор"
msgid "user #1"
msgstr "адміністратор"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr ""
"Показувати редактор на певних "
"сторінках"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Введіть по одній сторінці на рядок у "
"вигляді шляхів Друпалу. Позначка '*' "
"означає будь-який символ."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr ""
"Ховати редактор для певних текстових "
"полів"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr ""
"Введіть по одному ідентифікатору "
"текстової області на рядок. Позначка "
"'*' означає будь-який символ."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Нові кнопки готові до збереження."
msgid "There is no button to be imported."
msgstr "Кнопок для імпорту не виявлено."
msgid "... selecteds"
msgstr "... з позначеними"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "Файл CSV, що містить кнопки"
msgid "Add new button"
msgstr "Додати нову кнопку"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Імпортування кнопок"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Позначені кнопки було видалено."
msgid "New editor has been added."
msgstr "Новий редактор було додано."
msgid "All buttons and settings for this editor will be removed."
msgstr ""
"Усі кнопки й параметри для цього "
"редактора будуть вилучені."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Немає кнопок для експортування."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr ""
"Редактор простого текстового поля з "
"метою полегшення написання коду."
msgid "Send to @app"
msgstr "Надіслати до @app"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Альтернативний редактор"
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned editor. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"Для користувачів, що мають <b>багато "
"ролей, вага</b> буде визначати "
"назначений редактор. Легша роль, що "
"розміщена вище буде мати перевагу. "
"Тому роль адміністратора варто "
"розміщувати над всіма ролями числом "
"ваги -10."
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "Назначення редактора ролям"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr ""
"Назначити редактори для ролей "
"користувачів"
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Альтернативний редактор надає "
"можливість для використання різних "
"редакторів для різних текстових полів "
"на різних сторінках. Вам лише потрібно "
"налагодити видимість для кожного "
"редактора."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Папка іконок редактора"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"Шлях до папки, де іконки доступні з "
"вебу"
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Змінні, що можна тут використовувати: "
"%BUEDITOR - шлях до bueditor, %FILES - шлях до "
"файлів друпал і %THEME - шлях до активної "
"теми-шаблону сайту."
msgid "Directory of editor library"
msgstr "Папка бібліотеки редактора"
msgid "Web accessible directory path where external javascript files reside."
msgstr ""
"Папка, доступна з вебу, де знаходяться "
"зовнішні скритпи javascript"
msgid ""
"To add a new button, you can either specify it at the bottom of the "
"button list or import a CSV file which contains previously exported "
"buttons. For more information about buttons and editor API please read "
"!readme."
msgstr ""
"Щоб додати нову кнопку, ви можете або "
"визначити її внизу списку кнопок, або "
"імпортувати файл CSV, який містить "
"раніше експортовані кнопки. Для більш "
"докладної інформації про кнопки й API "
"редактори,  будь ласка, звернетеся до "
"!readme."
msgid "Editor paths"
msgstr "Шляхи редактора"
msgid "Are you sure you want to delete the editor %name?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити редактор "
"%name?"
msgid "%name editor has been deleted."
msgstr "Редактор %name - видалено!"
msgid "Editor settings"
msgstr "Параметри редактора"
msgid "Delete editor"
msgstr "Стерти редактор"
msgid "Stores editors and their settings."
msgstr "Зберігає редактори і їхні параметри."
msgid "Primary Key: Unique editor ID."
msgstr ""
"Головний ключ: Унікальний "
"ідентифікатор"
msgid "The editor name."
msgstr "Назва редактора"
msgid "Drupal paths on which the editor is visible."
msgstr ""
"Шляхи друпал (ідентифікатори-імена "
"полів вводу), за якими редактор є "
"видимим."
msgid "Textarea ids for which the editor is not visible."
msgstr ""
"Ідентифікатори текстових полів textarea "
"за якими редактор недоступний"
msgid "The directory path where the editor icons reside."
msgstr ""
"Шлях до каталогу, де знаходяться "
"іконки редактора."
msgid "The directory path where the editor library files reside."
msgstr ""
"Шлях до папки де знаходиться "
"бібліотека редактора."
msgid "Stores buttons of {bueditor_editors}."
msgstr "Зберігає кнопки {bueditor_editors}."
msgid "Primary Key: Unique button ID."
msgstr ""
"Головний ключ: Унікальний "
"ідентифікатор ID."
msgid "The {bueditor_editors}.eid to which the button belongs."
msgstr "{bueditor_editors}.eid до якої кнопка належить."
msgid "The button title."
msgstr "Назва кнопки"
msgid "The button content."
msgstr "Вміст кнопки"
msgid "The button icon or caption."
msgstr "Іконка кнопки або назва"
msgid "The button acceskey."
msgstr "Клавіша доступу до кнопки"
msgid ""
"The button weight that determines the button location in the editor "
"layout."
msgstr "Вага кнопки визначає позицію в панелі"
