# Russian translation of BUEditor (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-06 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "new"
msgstr "новое"
msgid "Go"
msgstr "Пуск"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "User role"
msgstr "Роль"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Настройки видимости"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "Настройте ваш текстовый редактор."
msgid "Add new editor"
msgstr "Добавить новый редактор"
msgid "Editor name"
msgstr "Название редактора"
msgid "Available editors"
msgstr "Доступные редакторы"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "Assigned editor"
msgstr "Назначенный редактор"
msgid "user #1"
msgstr "пользователь #1"
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr ""
"Показать редактор на определенных "
"страницах"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Введите пути Drupal по одному на строку. "
"Используйте * для обозначения любой "
"последовательности символов."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr ""
"Скрывать редактор для указанных "
"текстовых областей"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr ""
"Введите по одному ID текстовой области "
"на строку. Используйте * для "
"обозначения любой последовательности "
"символов."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Новые кнопки готовы к сохранению."
msgid "There is no button to be imported."
msgstr "Нет кнопки для импорта."
msgid "... selecteds"
msgstr "... с выбранными"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "файл CSV с кнопками"
msgid "Add new button"
msgstr "Добавить новую кнопку"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Импортировать кнопки"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Выбранные кнопки были удалены."
msgid "New editor has been added."
msgstr "Новый редактор добавлен."
msgid "All buttons and settings for this editor will be removed."
msgstr ""
"Все кнопки и настройки данного "
"редактора будут удалены."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Нет кнопки для экспорта."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr ""
"Простой редактор текстового поля, "
"нацеленный на облегчение написания "
"кода."
msgid "Send to @app"
msgstr "Отправить для @app"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Альтернативный редактор"
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned editor. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"Для пользователей, имеющих "
"<strong>несколько ролей</strong>, назначенный "
"редактор будет определяться по "
"значению поля <strong>вес</strong>. Роли с "
"меньшим весом, которые размещаются "
"выше, будут иметь преимущество. Таким "
"образом, роль администратора следует "
"разместить выше других ролей, "
"назначив ей минимальный вес, т. е. -10."
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "Назначения редакторов для ролей"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr ""
"Назначить редакторы для "
"пользовательских ролей."
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Альтернативный редактор позволяет "
"использовать разные редакторы для "
"разных текстовых областей на разных "
"страницах. Вам лишь необходимо "
"настроить видимость для каждого "
"редактора."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Каталог для иконок редактора"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"Адрес доступного извне каталога, в "
"котором находятся иконки."
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Вы можете использовать следующие "
"выражения для замены: %BUEDITOR (путь к "
"каталогу BUEditor), %FILES (путь к каталогу "
"файлов Drupal), %THEME (путь к каталогу "
"текущей темы оформления)."
msgid "Directory of editor library"
msgstr "Каталог для библиотек редактора"
msgid "Web accessible directory path where external javascript files reside."
msgstr ""
"Путь к доступному извне каталогу, в "
"котором находятся внешние файлы "
"JavaScript."
msgid ""
"To add a new button, you can either specify it at the bottom of the "
"button list or import a CSV file which contains previously exported "
"buttons. For more information about buttons and editor API please read "
"!readme."
msgstr ""
"Чтобы добавить новую кнопку, вы можете "
"либо определить ее внизу списка "
"кнопок, либо импортировать CSV-файл, "
"который содержит ранее "
"экспортированные кнопки. Для более "
"подробной информации о кнопках и API "
"редактора, пожалуйста, обратитесь к "
"!readme."
msgid "Editor paths"
msgstr "Пути редактора"
msgid "Are you sure you want to delete the editor %name?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"редактор %name?"
msgid "%name editor has been deleted."
msgstr "Редактор %name удален."
msgid "Editor settings"
msgstr "Настройки редактора"
msgid "Delete editor"
msgstr "Удалить редактор"
msgid "Stores editors and their settings."
msgstr "Хранит редакторы и их настройки."
msgid "Primary Key: Unique editor ID."
msgstr ""
"Первичный ключ: Уникальный ID "
"редактора."
msgid "The editor name."
msgstr "Название редактора"
msgid "Drupal paths on which the editor is visible."
msgstr "Пути Drupal, на которых редактор видим."
msgid "Textarea ids for which the editor is not visible."
msgstr ""
"ID текстовых областей, для которых "
"редактор невидим."
msgid "The directory path where the editor icons reside."
msgstr ""
"Путь к каталогу, в котором находятся "
"значки для редактора."
msgid "The directory path where the editor library files reside."
msgstr ""
"Путь к каталогу, в котором находятся "
"файлы библиотек для редактора."
msgid "Stores buttons of {bueditor_editors}."
msgstr "Хранилища кнопок {bueditor_editors}."
msgid "Primary Key: Unique button ID."
msgstr "Первичный ключ: Уникальный ID кнопки."
msgid "The {bueditor_editors}.eid to which the button belongs."
msgstr ""
"{bueditor_editors}.eid, которому принадлежит "
"кнопка."
msgid "The button title."
msgstr "Заголовок кнопки."
msgid "The button content."
msgstr "Содержимое кнопки."
msgid "The button icon or caption."
msgstr "Значок кнопки или подпись."
msgid "The button acceskey."
msgstr "Клавиша доступа кнопки."
msgid ""
"The button weight that determines the button location in the editor "
"layout."
msgstr ""
"Вес кнопки, который определяет ее "
"расположение на панели редактора."
