# German translation of Basic (6.x-2.6)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Basic (6.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "edit block"
msgstr "Block bearbeiten"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "Bearbeiten Sie den Inhalt dieses Blocks"
msgid "configure this block"
msgstr "diesen Block konfigurieren"
msgid "edit menu"
msgstr "Menü bearbeiten"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "Bearbeiten des Menüs, das diesen Block definiert"
msgid "basic"
msgstr "einfach"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Blockbearbeitung anzeigen, wenn der Mauszeiger darüber fährt"
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Für Blöck die Möglichkeit zum Editieren anzeigen, sobald die Maus "
"kurz darüber ruht und der Benutzer die erforderlichen Rechte hat."
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Theme-Registry neu aufbauen auf jeder Seite"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Während der Entwicklung des Themes ist es sehr nützlich, <a "
"href=\"!link\">die Theme-Registrierung kontinuierlich neu "
"aufzubauen.</a> WARNUNG: dies ist eine enorme Lesitungseinbuße und "
"müssen für den produktiven Betrieb ausgeschaltet werden."
msgid "Theme registry:"
msgstr "Theme-Registry"
msgid "Display borders around main layout elements"
msgstr "Rahmen um die wichtigsten Layout-Elemente anzeigen"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> werden gerne für die Konzeption von "
"Webseiten eingesetzt."
msgid "Wireframes:"
msgstr "Drahtgittermodelle:"
msgid "First sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Block Edit Links:"
msgstr "Links zum Bearbeiten des Blocks:"
msgid ""
"The theme registry has been rebuilt. <a href=\"!link\">Turn off</a> "
"this feature on production websites."
msgstr ""
"Die Theme-Registry wurde neu aufgebaut. Auf Live-Websites diese "
"Funktion bitte <a href=\"!link\">deaktivieren</a>."
msgid "Basic starter theme for Drupal 6"
msgstr "Einfaches Starter-Theme für Drupal 6"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Use Zen Tabs"
msgstr "ZEN-Reiter verwenden"
msgid "Replace the default tabs by the Zen Tabs."
msgstr "Standardreiter mit ZEN-Reitern ersetzen."
msgid "Zen Tabs:"
msgstr "ZEN-Reiter:"
