# Italian translation of Views (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
msgid "Last Post"
msgstr "Ultimo Post"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "As Link"
msgstr "Come Link"
msgid "Without Link"
msgstr "Senza Link"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"
msgid "read more"
msgstr "leggi tutto"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Recent posts"
msgstr "Contenuti recenti"
msgid "Exists"
msgstr "Esiste"
msgid "Views RSS: RSS feed"
msgstr "Vista RSS: Feed RSS"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: Selettore di Fonte RSS"
msgid ""
"This argument specifies a specific RSS feed selector; it will only "
"select RSS feeds, unlike the built-in selector which can select "
"pluggable feeds. You may enter the title the feed will advertise in "
"the title field here, and the description of the feed in the option "
"field here."
msgstr ""
"Questo argomento permette di specificare un selettore di Feed Rss; "
"esso selezionerà soltanto i Feed Rss, al contrario del selettore "
"integrato che può selezionare feeds modulari. Puoi specificare il "
"titolo del feed nel campo titolo e la descrizione del feed nel campo "
"opzione."
msgid "Theme wizard"
msgstr "Processo Guidato Creazione Tema"
msgid ""
"<p>The views theming wizard generates code that you can use in your "
"phptemplate theme to help you customize the output of a view. Simply "
"select a theme and it will generate code for your template.php as well "
"as template files for the individual views.</p><p>At this time this "
"code assumes your view is a <b>list type view</b>! It may not generate "
"effective code for other types of views. Future versions of this "
"program will be smarter, and give more options, but this wizard is "
"still a huge start.</p>"
msgstr ""
"<p>Il supporto alla temizzazione di Views fornisce codice che puoi "
"usare nei tuoi temi phptemplate per personalizzare l'aspetto di una "
"vista. Seleziona un tema e la procedura genererà il codice per il "
"file template.php assieme ai template per le singole viste.</p> <p>Al "
"momento il codice assume che le viste siano di <strong>tipo "
"lista</strong>! Potrebbe pertanto non essere generato codice "
"utilizzabile da altri tipi di vista. Le versioni future saranno più "
"intelligenti e forniranno più opzioni, tuttavia questa procedura è "
"già un ottimo inizio.</p>"
msgid "Select a view"
msgstr "Seleziona una vista"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Seleziona tipo di tema"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "Lista Campi Tema"
msgid ""
"This is a list of all the theme functions you can use to override "
"individual field displays"
msgstr ""
"Questa è una lista di tutte le funzioni del tema che puoi utilizzare "
"per sovrascrivere variabili individuali legate al tema stesso"
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Questa è una funzione tema base"
msgid "Generate Theme"
msgstr "Genera Tema"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Il codice deve essere inserito nel file template.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php"
msgstr ""
"Il codice deve essere inserito in un file chiamato "
"views-list-@s.tpl.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css"
msgstr "Il codice deve essere inserito in un file chiamato views-list-@s.css"
msgid "Simple List"
msgstr "Lista Semplice"
msgid "Grouped List"
msgstr "Lista Raggruppata"
msgid "Nested Tree"
msgstr "Lista ad Albero"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Selezionare il campo su cui effettuare il raggruppamento"
msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)"
msgstr ""
"Selezionare il campo da usare come identificativo di ogni riga "
"(solitamente NID)"
msgid "Select the field that refers to the parent node by the ID field"
msgstr ""
"Seleziona il campo che fa riferimento al nodo genitore attraverso il "
"campo ID"
msgid "Views module installed tables successfully."
msgstr "Installazione delle tabelle del modulo 'views' eseguita correttamente."
msgid "The installation of views module was unsuccessful."
msgstr "Errore nell'installazione del modulo 'Views'."
msgid "Views RSS"
msgstr "Viste RSS"
msgid "RSS plugin for the views feed selector argument."
msgstr "Plugin RSS per l'argomento del selettore di fonte delle viste."
msgid "Views Theme Wizard"
msgstr "Wizard per i Temi dell Viste"
msgid "The views theme wizard helps create stub theming for views."
msgstr ""
"Il wizard per la selezione del tema per le viste aiuta a creare pezzi "
"di codice per i temi delle viste."
msgid "Book: Parent Node"
msgstr "Libro: Nodo Genitore"
msgid "This allows you to filter books based on parent node."
msgstr "Questo permette di filtrare i libri basandoti sul nodo genitore."
msgid "Book: Weight"
msgstr "Libro: Peso"
msgid "This will sort the view by book weight, if that is applicable."
msgstr ""
"Questo ordinerà la vista per peso del nodo all'interno del libro, se "
"ciò è applicabile."
msgid "Book: Parent Title"
msgstr "Libro: Titolo del Genitore"
msgid "Display the title of the parent node"
msgstr "Mostra il titolo del nodo genitore"
msgid "Sort by the title of the parent node"
msgstr "Ordina per titolo del nodo padre"
msgid "Book: Parent Node ID"
msgstr "Libro: ID del nodo padre"
msgid "Comment: Subject"
msgstr "Commento: oggetto"
msgid "With updated mark"
msgstr "Con marcatore di aggiornamento"
msgid "Comment: Comment"
msgstr "Commento: Commento"
msgid "Display the content of a comment."
msgstr "Mostra il contenuto di un commento."
msgid "Comment: Comment ID"
msgstr "Commento: ID del Commento"
msgid "Display the CID of a comment."
msgstr "Mostra il CID di un commento."
msgid "Comment: Created Time"
msgstr "Commento: Data di Creazione"
msgid "Display the post time of the comment."
msgstr "Mostra la data di sottomissione del commento."
msgid "Comment: Author Name"
msgstr "Commento: Nome dell'Autore"
msgid "This will display the author of the node."
msgstr "Questo mostrerà l'autore del nodo."
msgid "Comment: Pending approval"
msgstr "Commento: Coda di Approvazione"
msgid "Equals"
msgstr "Uguale"
msgid "Sort by the created time of comments."
msgstr "Ordina per data di creazione dei commenti."
msgid "Comment: Last Comment Time"
msgstr "Commento: Ultima Data di un Commento"
msgid "This will display the last comment time."
msgstr "Questo mostrerà l'ultima data di un commento."
msgid "Comment: Last Comment Author"
msgstr "Commento: Ultimo Autore di un Commento"
msgid "This will display the name of the last user to comment on the post."
msgstr ""
"Questo mostrerà il nome dell'ultimo utente che ha commentato il "
"contenuto."
msgid "Comment: Count"
msgstr "Commento: Conteggio"
msgid "With New Count"
msgstr "Con Nuovo Conteggio"
msgid "This will display the comment count."
msgstr "Questo mostrerà il conteggio dei commenti."
msgid "Comment: Last Changed Time"
msgstr "Commento: data dell'ultima modifica"
msgid "This will display the time of the last comment or node edit."
msgstr "Questo mostrerà la data dell' ultimo commento o modifica del nodo."
msgid "Comment: Comment Count"
msgstr "Commento: Conteggio dei Commenti"
msgid "This filter allows you to filter by the amount of comments."
msgstr "Questo filtro ti permette di filtrare per quantità di commenti."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the timestamp for the last "
"comment or node edit."
msgstr ""
"Questo filtro permette di filtrare i nodi per la data dell'ultimo "
"commento o dell'ultima modifica del nodo."
msgid "Comment: Last Comment Date"
msgstr "Commento: Data dell'Ultimo Commento"
msgid ""
"This will allow you to sort by the date of the most recent comment on "
"a node."
msgstr ""
"Questo ti permette di ordinare per data del commento più recente su "
"un nodo."
msgid "This filter allows you to sort by the number of comments."
msgstr "Questo filtro ti permette di ordinare per numero di commenti."
msgid "Comment: Last Changed"
msgstr "Commento: ultima modifica"
msgid "Sort based on the most recent comment or edit for the node."
msgstr "Ordinamento basato sul commento più recente o modifica per il nodo."
msgid "@num new"
msgstr "@num nuovi"
msgid "Display recent comments block"
msgstr "Mostra il blocco commenti recenti"
msgid "Recent comments"
msgstr "Commenti recenti"
msgid "Node: Title"
msgstr "Nodo: Titolo"
msgid "Display the title of the node."
msgstr "Mostra il titolo del nodo."
msgid "Node: ID"
msgstr "Nodo: ID"
msgid "Display the NID of a node."
msgstr "Mostra il NID di un nodo."
msgid "Node: Created Time"
msgstr "Nodo: Data di Creazione"
msgid "Display the post time of the node."
msgstr "Mostra la data di sottomissione del nodo."
msgid ""
"The option field may be used to specify the custom date format as it's "
"required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen "
"to customize the granularity of the time interval."
msgstr ""
"Il campo opzione può essere utilizzato per specificare il formato "
"personalizzato della data come è richiesto dalla funzione date() o se"
msgid "Node: Updated Time"
msgstr "Nodo: Data di Aggiornamento"
msgid "Display the last time the node was updated."
msgstr "Mostra la data di ultima modifica del nodo."
msgid "Node: Type"
msgstr "Nodo: Tipo"
msgid ""
"The Node Type field will display the type of a node (for example, "
"'blog entry', 'forum post', 'story', etc)"
msgstr ""
"Il campo Tipo di Nodo mostrerà il tipo del nodo (ad esempio, "
"'articolo del blog', 'post del forum', 'storia', ecc.)"
msgid "Node: Link to node"
msgstr "Nodo: Collegamento al nodo"
msgid ""
"This will create a link to the node; fill the option field with the "
"text for the link. If you want titles that link to the node, use Node: "
"Title instead."
msgstr ""
"Questo creerà un collegamento al nodo; specifica nel campo opzione "
"iltesto per il collegamento. Se vuoi che i titoli colleghino al nodo, "
"invece utilizza Nodo: Titolo."
msgid "Node: Body"
msgstr "Nodo: Corpo"
msgid "Full Text"
msgstr "Full Text"
msgid "Display the Main Content."
msgstr "Mostra il Contenuto Principale."
msgid "Node: View link"
msgstr "Nodo: Collegamento alla Vista"
msgid "Node: Edit link"
msgstr "Nodo: Modifica il Collegamento"
msgid "Return To View"
msgstr "Ritorna alla Vista"
msgid "Return to Node"
msgstr "Ritorna al Nodo"
msgid "Node: Delete link"
msgstr "Nodo: Elimina Collegamento"
msgid ""
"Display a link to delete the node. Enter the text of this link into "
"the option field; if blank the default \"Delete\" will be used."
msgstr ""
"Visualizza un link per eliminare il nodo. Introdurre il testo di "
"questo link nel campo opzione; se vuoto sarà usato il valore "
"predefinito \"Elimina\"."
msgid "Sort by the database ID of the node."
msgstr "Ordina per l'ID della base datri del nodo."
msgid "Sort by the submission date of the node."
msgstr "Ordina per data di sottomissione del nodo."
msgid "Sort by the last update date of the node."
msgstr "Ordina per la data di utlimo aggiornamento del nodo."
msgid "Node: Sticky"
msgstr "Nodo: Appiccicoso"
msgid ""
"Sort by whether or not the node is sticky. Choose descending to put "
"sticky nodes at the top."
msgstr ""
"Ordina su se il nodo è appiccicoso o meno. Scegli discendente per "
"porre i nodi  appiccicosi in alto."
msgid "Sort by the node title, alphabetically"
msgstr "Ordina alfabeticamente per titolo del nodo"
msgid "Sort by the node type, alphabetically"
msgstr "Ordina alfabeticamente per tipo del nodo"
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
msgid ""
"By choosing random, nodes will be ordered completely randomly. This is "
"a good way to choose X random nodes from a group of nodes."
msgstr ""
"Scegliendo casuale, i nodi saranno ordinati in modo totalemnte "
"casuale. Questo è un buon modo per scegliere X nodi a caso tra un "
"gruppo di nodi."
msgid "Node: Published"
msgstr "Nodo: Pubblicato"
msgid ""
"Filter by whether or not the node is published. This is recommended "
"for most Views!"
msgstr ""
"Filtra su se un nodo è pubblicato o meno. Questo è raccomandato per "
"la maggior parte delle Viste!"
msgid "Node: Front Page"
msgstr "Nodo: Pagina Iniziale"
msgid "Filter by whether or not the node has been promoted to Front Page."
msgstr "Filtra su se un nodo è stato promosso nell Pagina Iniziale o meno."
msgid "Filter by whether or not the node is set sticky."
msgstr "Filtra su se un nodo è stato impostato come appiccicoso o meno."
msgid "Node: Moderated"
msgstr "Nodo: Moderato"
msgid "Filter by whether or not the node is moderated."
msgstr "Filtra su se un nodo è stato moderato o meno."
msgid "Include or exclude nodes of the selected types."
msgstr "Include o esclude i nodi dei tipi selezionati."
msgid "Node: Author is Anonymous"
msgstr "Nodo: l'Autore è Anonimo"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node author is "
"anonymous."
msgstr ""
"Questo ti permette di filtrare su se l'autore di un nodo è anonimo o "
"meno."
msgid "Node: Author is Current User"
msgstr "Nodo: l'Autore è l'Utente Corrente"
msgid "Node: Current User Authored or Commented"
msgstr "Node: l'Utente Corrente e l'Autore o Ha Commentato"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the logged in user "
"authored or commented on the node."
msgstr ""
"Questo permette di filtrare i nodi se l'utente autenticato è l'autore "
"del nodo o ha commentato il nodo."
msgid "Node: Distinct"
msgstr "Nodo: Distinti"
msgid ""
"This filter ensures that each node may only be listed once, even if it "
"matches multiple criteria. Use this if multiple taxonomy matches "
"return duplicated nodes."
msgstr ""
"Questo filtro assicura che ogni nodo sia elencato una sola volta, "
"anche se esso soddisfa più criteri. Utilizza questo se vari confronti "
"sulle categorie ritornano nodi duplicati."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their title."
msgstr "Questo filtro permette di filtrare i nodi per titolo."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their creation date."
msgstr ""
"Questo filtro permette ai nodi di essere filtrati per data di "
"creazione."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by the time they were updated."
msgstr "Questo filtro permette di filtrare i nodi per data di aggiornamento."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their body."
msgstr "Questo filtro permette di filtrare i nodi per corpo."
msgid "Node: Has New Content"
msgstr "Nodo: Ha un Nuovo Contenuto"
msgid ""
"The node type argument allows users to filter a view by specifying the "
"type of node."
msgstr ""
"L'argomento tipo di nodo permette all'utente di filtrare i nodi "
"specificando il tipo dei nodi."
msgid ""
"The argument will filter by the node title. For this argument, set the "
"option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for "
"an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"L'argomento filtrerà i nodi per titolo. Per questo argomento imposta "
"l'opzione per il numero di caratteri, specificando 0 per il termine "
"completo; usa 1 per lo stile del glossario A/B/C."
msgid "Node: Posted Year"
msgstr "Nodo: Anno di Inserimento"
msgid ""
"This argument allows users to filter by what year the node was posted, "
"in the form of CCYY."
msgstr ""
"Questo argomento permette agli utenti di filtrare i nodi per l'anno di "
"sottomissione nella forma CCYY."
msgid "Node: Posted Month"
msgstr "Nodo: Mese di Inserimento"
msgid ""
"Months are specified by the numbers 1-12. Since this argument does not "
"specify a year, it is recommended that it usually follow a 'Year' "
"argument."
msgstr ""
"I mesi sono specificati dai numeri compresi nell'intervallo 1-12. "
"Poichè questo argomento non specifica l'anno è raccomandato che di "
"solito sia seguito da un argomento di tipo 'Anno'."
msgid "Node: Posted Week"
msgstr "Nodo: Settimana di Inserimento"
msgid "Node: Posted Month + Year"
msgstr "Nodo: Mese + Anno di Inserimento"
msgid "Node: Posted Full Date"
msgstr "Nodo: Data Completa di Inserimento"
msgid "This argument is a single Node ID."
msgstr "Questo argomento è un singolo ID di Nodo."
msgid "Node: Feed Selector"
msgstr "Nodo: Selettore Fonte"
msgid "The basic front page view."
msgstr "La vista di base per la pagina iniziale."
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
msgid "Profile: @field-name"
msgstr "Profilo: @field-name"
msgid "Display the date of the %field-name field."
msgstr "Mostra la data del campo %field-name."
msgid "Checkbox based profile field help"
msgstr "Casella basata su un campo di aiuto del profilo."
msgid "Other types based profile field help"
msgstr "Altri tipi basati su un campo di aiuto del profilo."
msgid "This allows you to sort by vocabulary terms"
msgstr "Questo ti permette di ordinare per termine di un vocabolario."
msgid "This allows you to sort by selection options"
msgstr "Questo ti permette di ordinare per le opzioni di selezione"
msgid "This allows you to sort by date"
msgstr "Questo ti permette di ordinare per data"
msgid "This allows you to sort yes/no"
msgstr "Questo ti permette di ordinare per Si/No"
msgid "Taxonomy based profile field help"
msgstr "Categoria basata su campo di aiuto del profilo"
msgid "Selection based profile field help"
msgstr "Selezione basata su campo di aiuto del profilo"
msgid "Search: Index"
msgstr "Ricerca: Indice"
msgid "Node: Total Hits"
msgstr "Nodo: Visite Totali"
msgid "This will display the number of times a node has been read."
msgstr "Questo mostrerà il numero di volte che un nodo è stato letto."
msgid "Node: Recent Hits"
msgstr "Nodo: Visite Recenti"
msgid "This will display the number of times a node has been read recently."
msgstr ""
"Questo mostrerà il numero di volte che un nodo è stato letto "
"recentemente."
msgid "Node: Last Hit Time"
msgstr "Nodo: Istante di Ultima Visita"
msgid "Display the time the node was last read."
msgstr "Mostra la data dell'ultima lettura del nodo."
msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read."
msgstr ""
"Questo ti permette di ordinare per numero di volte che il nodo è "
"stato letto."
msgid ""
"This allows you to sort by the number of times a node has been read "
"recently."
msgstr ""
"Questo ti permette di ordinare per numero di volte che il nodo è "
"stato letto recentemente."
msgid "This allows you to sort by the time a node was last read."
msgstr "Questo permette di ordinare per data dell'ultima lettura del nodo."
msgid "Nodes sorted by recent page-views"
msgstr "Nodi ordinati per visite recenti alla pagina."
msgid "Recent popular content"
msgstr "Contenuti più popolari recenti"
msgid "Recent hits"
msgstr "Visite recenti"
msgid "Nodes sorted by total page-views"
msgstr "Nodi ordinati per numero totali di visita alla pagina"
msgid "All-time popular content"
msgstr "Contenuti più popolari di sempre"
msgid "Reads"
msgstr "Letture"
msgid "Taxonomy: Terms for @voc-name"
msgstr "Categorie: Termini per @voc-name"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Tassonomia: Termine"
msgid "Taxonomy: Term Description"
msgstr "Categorie: Descrizione del Termine"
msgid "This will display the description associated with a taxonomy term."
msgstr ""
"Questo mostrerà la descrizione associata ad un termina ci una "
"categoria."
msgid "Taxonomy: Term Name"
msgstr "Categorie: Nome del Termine"
msgid ""
"This will sort nodes by taxonomy weight and name, as defined in the "
"category administration."
msgstr ""
"Questo ordinera i nodi a seconda del peso e del nome  della taxonomy, "
"come specificato nella sezione  admin della categoria"
msgid "Taxonomy: Vocabulary Name"
msgstr "Categorie: Nome del Vocabolario"
msgid ""
"This will filter a view to only nodes that contain a term in the "
"associated vocabulary."
msgstr ""
"Questo filtro permettere di visualizzare solo i nodi associati ai "
"termini di un vocabolario."
msgid "Taxonomy: Term ID"
msgstr "Categorie: ID del Termine"
msgid "Taxonomy: Vocabulary ID"
msgstr "Categorie: ID del Vocabolario"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"
msgid "Uncatgorized"
msgstr "Non categorizzato"
msgid "File: Id"
msgstr "File: Id"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "ID del File che rappresenta il file."
msgid "Sort by File Id"
msgstr "Ordina per ID del File"
msgid "File: Has file downloads"
msgstr "File: Possiede file per il download"
msgid "Filter whether the node has files for download"
msgstr "Filtra se il nodo ha file per il download"
msgid "File: Listed in file downloads"
msgstr "File: Elencato nei download"
msgid "Filter whether the file is listed in downloads"
msgstr "Filtra se il file è elencato nei download"
msgid "File: All files"
msgstr "File: Tutti i file"
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
msgid "Listed files"
msgstr "File elencati"
msgid "File names with links"
msgstr "Nome dei file con collegamenti"
msgid "File names without links"
msgstr "Nome dei file senza collegamenti"
msgid "File descriptions with links"
msgstr "Descrizione del file con collegamento"
msgid "File descriptions without links"
msgstr "Descrizione del file senza collegamento."
msgid "Display all attached files in one field."
msgstr "Mostra tutti gli allegati in un unico campo."
msgid "File: Name"
msgstr "File: Nome"
msgid "Plain"
msgstr "Semplice"
msgid "With download link"
msgstr "Con collegamento di download"
msgid "Display file name"
msgstr "Mostra nome del file."
msgid "File: Path"
msgstr "File: Percorso"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Mostra il Persorso del File."
msgid "File: Size"
msgstr "File: Dimensione"
msgid "Display the size of the associated file."
msgstr "Mostra la dimensione del file associato."
msgid "File: Mime type"
msgstr "File: Tipo MIME"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr "Questo filtro permette di filtrare i nodi per tipo mime."
msgid "File: Filename"
msgstr "File: Nome del file"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by the name of attached files."
msgstr "Questo filtro permette di filtrare i nodi per nome di file allegato."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by file size."
msgstr "Questo filtro permette di filtrare i nodi per dimensione del file."
msgid "File: Sort by Filename"
msgstr "File: Ordina per Nome del File"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Orina per nome del file"
msgid "File: File size"
msgstr "File: Dimensione del File"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Ordina per dimensione del file."
msgid "Sort by mime type."
msgstr "Ordina per tipo mime."
msgid "Node: Author Name"
msgstr "Nodo: Nome dell'Autore"
msgid "User: Author Picture"
msgstr "User: Ritratto dell'Autore"
msgid "Display the user picture of the author."
msgstr "Mostra il ritratto utente dell'autore."
msgid "This allows you to sort alphabetically by author."
msgstr "Questo permette di ordinare alfabeticamente per autore."
msgid ""
"This allows you to filter by a particular user. You might not find "
"this useful if you have a lot of users."
msgstr ""
"Questo permette di filtrare per un particolare utente. Tu potresti "
"trovare ciò inutile se hai molti utenti."
msgid "Node: Authors in role %role-name"
msgstr "Nodo: gli Autori appartengono al ruolo %role-name"
msgid ""
"Only users in role %role-name will appear in the select box for this "
"filter."
msgstr ""
"Solo gli utente appartenenti al ruolo %role-name appariranno nel "
"riquadro di selezione per questo filtro."
msgid "Role: Author Role"
msgstr "Ruolo: Ruolo dell'Autore"
msgid "Include the node only if the author is a member of the selected role."
msgstr "Include il nodo solo se l'autore è membro del ruolo selezionato."
msgid "User: UID is Author"
msgstr "Utente: UID è l'Autore"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter to nodes authored by the "
"specified user ID."
msgstr ""
"L'argomento ID dell'Utente permette permette agli utenti di filtrare i "
"nodi il cui autore ha l'ID utente specificato."
msgid "User: UID Authored or Commented"
msgstr "Utente: UID è l'Autore o ha Commentato"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter a to nodes authored or "
"commented on the specified user ID."
msgstr ""
"L'argomento ID dell'Utente permette permette agli utenti di filtrare i "
"nodi il cui autore o chi ha commentato ha l'ID utente specificato."
msgid "User: Username is Author"
msgstr "Utente: il Nome utente è l'Autore"
msgid "views_handler_arg_username"
msgstr "views_handler_arg_username"
msgid ""
"The Username argument allows users to file to a nodes authored by the "
"specified username."
msgstr ""
"L'aromento Nome utente prmette di filtrare i nodi il cui autore ha il "
"Nome utente specificato."
msgid "Shows all new activity on system."
msgstr "Mostra tutte le attività sul sistema."
msgid "recent posts for %1"
msgstr "post recenti per %1"
msgid "Currently Logged In User"
msgstr "Utente corrente autenticato"
