# Czech translation of Views (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Uložit"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Odpovědí"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "more"
msgstr "více"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "Přístup"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "read more"
msgstr "číst dál"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Určitě odstranit %title?"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid "Overridden"
msgstr "Překryto"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "%time ago"
msgstr "před %time"
msgid "Up"
msgstr "Výš"
msgid "Sortable"
msgstr "Lze řadit"
msgid "Basic Information"
msgstr "Základní informace"
msgid "Recent posts"
msgstr "Poslední příspěvky"
msgid "Exists"
msgstr "Existuje"
msgid ""
"The views module creates customized views of node lists. You may need "
"to activate the Views UI module to get to the user administration "
"pages."
msgstr ""
"Modul Views umožňuje na míru vytvářet pohledy jakožto výpisy "
"uzlů. Abyste aktivovali stránky pro administrační rozhraní, je "
"třeba zapnout modul Views UI."
msgid "<All>"
msgstr "<Vše>"
msgid "As Short Date"
msgstr "Jako krátké datum"
msgid "As Medium Date"
msgstr "Jako středně dlouhé datum"
msgid "As Long Date"
msgstr "Jako dlouhé datum"
msgid "As Custom Date"
msgstr "Jako vlastní datum"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Jako čas před"
msgid "Granularity: minute"
msgstr "Rozlišení: minuta"
msgid "Granularity: hour"
msgstr "Rozlišení: hodina"
msgid "Granularity: day"
msgstr "Rozlišení: den"
msgid "Granularity: month"
msgstr "Rozlišení: měsíc"
msgid "Granularity: year"
msgstr "Rozlišení: rok"
msgid "Is Equal To"
msgstr "Je rovno"
msgid "Is Not Equal To"
msgstr "Není rovno"
msgid "Is Greater Than"
msgstr "Je vetší než"
msgid "Is Greater Than Or Equals"
msgstr "Je větší než nebo rovno"
msgid "Is Less Than Or Equals"
msgstr "Je menší nebo rovno"
msgid "Is Less Than"
msgstr "Je menší než"
msgid "List View"
msgstr "Pohled ve formě seznamu"
msgid "Table View"
msgstr "Pohled ve formě tabulky"
msgid "Teaser List"
msgstr "Výpis upoutávek"
msgid "Full Nodes"
msgstr "Celé uzly"
msgid "Contains Any Word"
msgstr "Obsahuje jakékoli slovo"
msgid "Contains All Words"
msgstr "Obsahuje všechna slova"
msgid "Starts With"
msgstr "Začíná na"
msgid "Ends With"
msgstr "Končí na"
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Neobsahuje"
msgid "Save and edit"
msgstr "Uložit a upravit"
msgid "@filter must have a value!"
msgstr "@filter musí mít hodnotu!"
msgid "access all views"
msgstr "přístup ke všem pohledům"
msgid "Theme wizard"
msgstr "Průvodce tématem vzhledu"
msgid "Select a view"
msgstr "Vybrat pohled"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Vybrat typ tématu vzhledu"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "Vypsat pole témata vzhledu"
msgid ""
"This is a list of all the theme functions you can use to override "
"individual field displays"
msgstr ""
"Zde je seznam funkcí témata vzhledu, které můžet použít k "
"překrytí zobrazení jednotlivých polí"
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Toto je základní funkce témata vzhledu"
msgid "Generate Theme"
msgstr "Generovat téma vzhledu"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Tento kód patří do souboru template.php vaší šablony"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php"
msgstr "Tento kód patří do souboru s názvem views-list-@s.tpl.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css"
msgstr "Tento kód patří do souboru s názvem views-list-@s.css"
msgid "Simple List"
msgstr "Jednoduchý seznam"
msgid "Grouped List"
msgstr "Seskupený seznam"
msgid "Nested Tree"
msgstr "Vnořený strom"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Vyberte pole určující řazení do skupin"
msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)"
msgstr ""
"Vyberte pole, které se použije jako ID pro každý řádek (obvykle "
"nid)"
msgid "the views help page"
msgstr "stránka s nápovědou pro modul Views"
msgid "<h3>Fields</h3>\n"
msgstr "<h3>Pole</h3>\n"
msgid "<h3>Arguments</h3>\n"
msgstr "<h3>Argumenty</h3>\n"
msgid "<h3>Filters</h3>\n"
msgstr "<h3>Filtry</h3>\n"
msgid "<h3>Sorting Critera</h3>\n"
msgstr "<h3>Kritéria řazení</h3>\n"
msgid ""
"Views are customized lists of content on your system; they are highly "
"configurable and give you control over how lists of content are "
"presented."
msgstr ""
"Pohledy jsou na míru vytvořené výpisy obsahu ze systému. Mají "
"mnoho možností nastavení a poskytují vám kontrolou nad tím, jak "
"budou výpisy obsahu zobrazeny."
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Edit view"
msgstr "Upravit pohled"
msgid "Override"
msgstr "Překrýt"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
msgid "Administer views"
msgstr "Administrace pohledů"
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
msgid "Existing Views"
msgstr "Existující pohledy (views)"
msgid "Default view"
msgstr "Výchozí pohled"
msgid "Default Views"
msgstr "Výchozí pohledy (views)"
msgid "Clear views cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť pohledů"
msgid "Import View Code"
msgstr "Import kódu pohledu"
msgid "Add a View"
msgstr "Přidat pohled"
msgid "Edit view %n"
msgstr "Upravit pohled %n"
msgid "Display All Values"
msgstr "Zobrazit všechny hodnoty"
msgid "Summary, unsorted"
msgstr "Souhrn, neřazeno"
msgid "Summary, sorted ascending"
msgstr "Shrnutí, řazeno vzestupně"
msgid "Summary, sorted descending"
msgstr "Shrnutí, řazeno sestupně"
msgid "Summary, sorted as view"
msgstr "Souhrn, řazeno jako pohled"
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
msgid "Add Filter"
msgstr "Přidat filtr"
msgid "Add Criteria"
msgstr "Přidat kritéria"
msgid "Add Argument"
msgstr "Přidat argument"
msgid "Add Field"
msgstr "Přidat pole"
msgid "Expose Filter"
msgstr "Vystavit filtr"
msgid "View Type"
msgstr "Typ pohledu"
msgid "Empty Text"
msgstr "Text pro nulový výsledek"
msgid "Menu Title"
msgstr "Název menu"
msgid "Parent Menu Item Type"
msgstr "Typ nadřazené položky menu"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Normální položka menu"
msgid "Already exists (don't create)"
msgstr "Již existuje (nevytvářet)"
msgid "Parent Menu Item Title"
msgstr "Název nadřazené položky menu"
msgid "[More] Link?"
msgstr "Odkaz [Více] ?"
msgid "Empty text"
msgstr "Prázdný text"
msgid "Argument Code"
msgstr "Kód argumentu"
msgid "Delete this item."
msgstr "Smazat tuto položku."
msgid "Move this item up."
msgstr "Posunout položku nahoru."
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
msgid "Move this item down."
msgstr "Posunout položku dolů."
msgid "Move this item to the top."
msgstr "Přesunout položku na začátek."
msgid "Move this item to the bottom."
msgstr "Přesunout položku na konec."
msgid "Handler"
msgstr "Ovladač"
msgid "Option"
msgstr "Možnost"
msgid "Wildcard"
msgstr "Zástupný znak"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "You can only set on Default Sort on one field."
msgstr "Výchozí řazení lze definovat pouze pro jedno pole."
msgid "administer views"
msgstr "spravovat pohledy"
msgid "Views UI"
msgstr "Views UI"
msgid "Recent comments"
msgstr "Poslední komentáře"
msgid "Node: Title"
msgstr "Uzel: Nadpis"
msgid "Node: ID"
msgstr "Node: ID"
msgid "Node: Type"
msgstr "Uzel: Typ"
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
msgid "Recent hits"
msgstr "Nedávná zobrazení"
msgid "Plain"
msgstr "Obyčejný"
