# Japanese translation of Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2010 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-07 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 06:56+0000\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Cost"
msgstr "原価"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Views"
msgstr "表示"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgid "#"
msgstr "No."
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Check"
msgstr "小切手"
msgid "Always"
msgstr "必須"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "email"
msgstr "メール"
msgid "Company"
msgstr "会社"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
msgid "End date"
msgstr "終了日"
msgid "Destination"
msgstr "送り先"
msgid "Order"
msgstr "オーダー"
msgid "Manual"
msgstr "手動"
msgid "Delete package"
msgstr "パッケージを削除"
msgid "Product"
msgstr "商品"
msgid "Payment method"
msgstr "決済方法"
msgid "Products"
msgstr "商品"
msgid "Orders"
msgstr "注文"
msgid "Order ID"
msgstr "注文ID"
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
msgid "My account"
msgstr "アカウント情報"
msgid "Close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
msgid "Print"
msgstr "印刷"
msgid "Reports"
msgstr "レポート"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "配送先住所:"
msgid "Order #:"
msgstr "注文番号:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "配送方法:"
msgid "Ship order !order_id packages."
msgstr "注文 !order_id のパッケージを配送。"
msgid "Ship"
msgstr "配送"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "この注文にはコメントが残されていません。"
msgid "Show list price"
msgstr "希望小売価格を表示"
msgid "List Price"
msgstr "希望小売価格"
msgid "Product reports"
msgstr "商品レポート"
msgid "Sales per year"
msgstr "年次売上"
msgid "Products sold"
msgstr "商品販売数"
msgid "Total revenue"
msgstr "売り上げ合計"
msgid "Update report"
msgstr "レポートを更新"
msgid "Sold"
msgstr "販売数"
msgid "No products found"
msgstr "商品がありません"
msgid "Number of orders"
msgstr "注文数"
msgid "Average order"
msgstr "注文平均"
msgid "Total @year"
msgstr "@year 総計"
msgid "Sales year"
msgstr "売上年"
msgid "Sales summary"
msgstr "売上サマリー"
msgid "Sales data"
msgstr "売り上げデータ"
msgid "Today, !date"
msgstr "今日, !date"
msgid "Yesterday, !date"
msgstr "昨日, !date"
msgid "Daily average for @month"
msgstr "@monthの日別平均"
msgid "Projected totals for @date"
msgstr "@dateの推計"
msgid "Grand total sales"
msgstr "総売上"
msgid ""
"The CSV data could not be retreived. It's possible the data might have "
"expired. Refresh the report page and try to retrieve the CSV file "
"again."
msgstr "CSVデータを検索できませんでした。データが期限切れの可能性があります。レポートページを読み込みしなおしてから、再びCSVファイルを検索してください。"
msgid "New packages"
msgstr "新しいパッケージ"
msgid "Edit package"
msgstr "パッケージを編集"
msgid "Cancel package shipment"
msgstr "パッケージ配送をキャンセル"
msgid "Shipments"
msgstr "配送"
msgid "New shipment"
msgstr "新しい配送"
msgid "Shipment !id"
msgstr "配送 !id"
msgid "Cancel shipment"
msgstr "配送をキャンセル"
msgid "Delete shipment"
msgstr "配送を削除"
msgid "Ship packages"
msgstr "パッケージを配送"
msgid "Package ID"
msgstr "パッケージID"
msgid "Shipping type"
msgstr "配送方法"
msgid "Package type"
msgstr "パッケージタイプ"
msgid "Shipment ID"
msgstr "配送ID"
msgid "Tracking number"
msgstr "トラッキングナンバー"
msgid "cancel shipment"
msgstr "配送のキャンセル"
msgid "This order's products have not been organized into packages."
msgstr "この注文の商品はパッケージにまとめられていません。"
msgid "Create packages."
msgstr "パッケージの作成。"
msgid "Order @order_id does not exist."
msgstr "注文 @order_id は存在しません。"
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "このパッケージを本当に削除しますか？"
msgid "The products it contains will be available for repackaging."
msgstr "含まれている商品は再度パッケージにすることができます。"
msgid "Ship date"
msgstr "配送日"
msgid "Estimated delivery"
msgstr "送料見積"
msgid "No shipments have been made for this order."
msgstr "この注文には配送がありません。"
msgid "Make a new shipment"
msgstr "新しい配送を作成"
msgid "Put products into packages to make shipments."
msgstr "商品をパッケージして配送を作成。"
msgid "Ship Manually"
msgstr "手動で配送"
msgid "Shipping method"
msgstr "配送方法"
msgid "There is no sense in making a shipment with no packages on it, right?"
msgstr "パッケージが含まれていない配送を作成しても意味がありませんね？"
msgid "Are you sure you want to delete this shipment?"
msgstr "この配送を本当に削除しますか？"
msgid ""
"The shipment will be canceled and the packages it contains will be "
"available for reshipment."
msgstr "配送はキャンセルされ、配送に含まれているパッケージは再配送することができます。"
msgid ""
"The shipment %tracking could not be canceled with %carrier. To delete "
"it anyway, remove the tracking number and try again."
msgstr ""
"配送 %tracking を %carrier "
"でキャンセルすることができません。どうしても削除する場合は、トラッキングナンバーを取り除いてから再度お試しください。"
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment of this package?"
msgstr "このパッケージの配送を本当にキャンセルしますか？"
msgid "It will be available for reshipment."
msgstr "再配送可能です。"
msgid "Nevermind"
msgstr "何でもない"
