# Danish translation of Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Cost"
msgstr "Omkostning"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Total"
msgstr "I alt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Check"
msgstr "Check"
msgid "Added"
msgstr "Tilføjet"
msgid "Always"
msgstr "Altid"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Month"
msgstr "Måned"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
msgid "End date"
msgstr "Slutdato"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
msgid "Delete package"
msgstr "Slet pakke"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Payment method"
msgstr "Betalingsmetode"
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"
msgid "Order ID"
msgstr "Ordre ID"
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
msgid "My account"
msgstr "Min konto"
msgid "Close window"
msgstr "Luk vindue"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Leveringsadresse:"
msgid "Order #:"
msgstr "Ordre #:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Forsendelsesmetode:"
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgid "Ship order !order_id packages."
msgstr "Afsend ordre !order_id pakker."
msgid "Ship"
msgstr "Send"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Der er ingen kommentarer tilknyttet denne ordre."
msgid "Product reports"
msgstr "Produktrapporter"
msgid "Sales per year"
msgstr "Salg pr år"
msgid "Products sold"
msgstr "Produkter solgt"
msgid "Total revenue"
msgstr "Samlet oms"
msgid "Update report"
msgstr "Opdater rapport"
msgid "Sold"
msgstr "Solgt"
msgid "No products found"
msgstr "Ingen produkter fundet"
msgid "Number of orders"
msgstr "Antallet af ordrer"
msgid "Average order"
msgstr "Gennemsnitlig ordre"
msgid "Total @year"
msgstr "Samlet @year"
msgid "Sales year"
msgstr "Salg"
msgid "Sales summary"
msgstr "Salg sammendrag"
msgid "Sales data"
msgstr "Salg data"
msgid "Today, !date"
msgstr "I dag, !date"
msgid "Yesterday, !date"
msgstr "I går"
msgid "Daily average for @month"
msgstr "Dagligt gennemsnit for @month"
msgid "Projected totals for @date"
msgstr "Forventede totaler for @date"
msgid "Grand total sales"
msgstr "Samlet salg"
msgid ""
"The CSV data could not be retreived. It's possible the data might have "
"expired. Refresh the report page and try to retrieve the CSV file "
"again."
msgstr ""
"CSV-data kunne ikke hentes frem. Det er muligt, at dataene kan være "
"udløbet. Opdatér rapportsiden og forsøg at hente CSV-filen igen."
msgid "New packages"
msgstr "Nye pakker"
msgid "Edit package"
msgstr "Redigér pakke"
msgid "Cancel package shipment"
msgstr "Annuller forsendelse af pakke"
msgid "Shipments"
msgstr "Forsendelser"
msgid "New shipment"
msgstr "Ny forsendelse"
msgid "Shipment !id"
msgstr "Forsendelse !id"
msgid "Cancel shipment"
msgstr "Annuller forsendelse"
msgid "Delete shipment"
msgstr "Slet forsendelse"
msgid "Ship packages"
msgstr "Send pakker"
msgid "Package ID"
msgstr "Pakke ID"
msgid "Shipping type"
msgstr "Forsendelsestype"
msgid "Package type"
msgstr "Pakketype"
msgid "Shipment ID"
msgstr "Forsendelses ID"
msgid "Tracking number"
msgstr "Trackingnummer"
msgid "cancel shipment"
msgstr "annuller forsendelse"
msgid "This order's products have not been organized into packages."
msgstr "Denne ordres varer er ikke blevet organiseret i pakker."
msgid "Create packages."
msgstr "Opret pakker."
msgid "Order @order_id does not exist."
msgstr "Ordre @order_id eksisterer ikke."
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne pakke?"
msgid "The products it contains will be available for repackaging."
msgstr "De varer, den indeholder, vil være tilgængelige for ompakning."
msgid "Ship date"
msgstr "Forsendelsesdato"
msgid "Estimated delivery"
msgstr "Estimeret levering"
msgid "No shipments have been made for this order."
msgstr "Ingen forsendelser er blevet lavet for denne ordre."
msgid "Make a new shipment"
msgstr "Opret en ny forsendelse"
msgid "Put products into packages to make shipments."
msgstr "Put produkter i pakker for at foretage forsendelser."
msgid "Ship Manually"
msgstr "Send manuelt"
msgid "Shipping method"
msgstr "Leveringsmetode"
msgid "There is no sense in making a shipment with no packages on it, right?"
msgstr "Der er ingen mening i at foretage en forsendelse uden pakker, vel?"
msgid "Are you sure you want to delete this shipment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne forsendelse?"
msgid ""
"The shipment will be canceled and the packages it contains will be "
"available for reshipment."
msgstr ""
"Forsendelsen vil blive annulleret og pakkerne den indeholder vil være "
"tilgængelige for genforsendelse."
msgid ""
"The shipment %tracking could not be canceled with %carrier. To delete "
"it anyway, remove the tracking number and try again."
msgstr ""
"Forsendelsen %tracking kunne ikke annulleres med %carrier. For at "
"slette den alligevel, skal du fjerne trackingnummer og prøve igen."
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment of this package?"
msgstr "Er du sikker på at du vil annullere forsendelsen af denne pakke?"
msgid "It will be available for reshipment."
msgstr "Den vil være til rådighed for genforsendelse."
msgid "Nevermind"
msgstr "Nevermind"
