# Czech translation of Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Uložit"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "n/a"
msgstr "není"
msgid "Check"
msgstr "Šek"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Sell Price"
msgstr "Prodejní cena"
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
msgid "Start date"
msgstr "Datum začátku"
msgid "End date"
msgstr "Datum konce"
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Delete package"
msgstr "Smazat balík"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Payment method"
msgstr "Způsob platby"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
msgid "Package"
msgstr "Balík"
msgid "My account"
msgstr "Můj účet"
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
msgid "Reports"
msgstr "Logy"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Dodací adresa:"
msgid "Order #:"
msgstr "Obj. č.:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Způsob dodání:"
msgid "Ship order !order_id packages."
msgstr "Odeslat balíky objednávky !order_id."
msgid "Ship"
msgstr "Odeslat"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Tato objednávka nemá žádné komentáře."
msgid "List Price"
msgstr "Ceníková cena"
msgid "Product reports"
msgstr "Hlášení produktů"
msgid "Sales per year"
msgstr "Prodeje za rok"
msgid "Products sold"
msgstr "Prodané produkty"
msgid "Total revenue"
msgstr "Celková tržba"
msgid "Update report"
msgstr "Aktualizovat přehled"
msgid "Sold"
msgstr "Prodáno"
msgid "No products found"
msgstr "Žádné produkty nebyly nenalezeny."
msgid "Number of orders"
msgstr "Počet objednávek"
msgid "Average order"
msgstr "Průměrná objednávka"
msgid "Total @year"
msgstr "Součet za @year"
msgid "Sales year"
msgstr "Prodejní rok"
msgid "Sales summary"
msgstr "Shrnutí prodeje"
msgid "Sales data"
msgstr "Data prodeje"
msgid "Today, !date"
msgstr "Dnes, !date"
msgid "Yesterday, !date"
msgstr "Včera, !date"
msgid "Daily average for @month"
msgstr "Denní průměr za @month"
msgid "Projected totals for @date"
msgstr "Plánovaný součet prodeje za @date"
msgid "Grand total sales"
msgstr "Celkový součet prodeje"
msgid ""
"The CSV data could not be retreived. It's possible the data might have "
"expired. Refresh the report page and try to retrieve the CSV file "
"again."
msgstr ""
"CSV data nemohla být získána. Je možné, že data možná "
"vypršela. Obnovte stránku s přehledem a pokuste se získat CSV "
"soubor znovu."
msgid "New packages"
msgstr "Nové balíky"
msgid "Edit package"
msgstr "Upravit balíky"
msgid "Cancel package shipment"
msgstr "Zrušit expedici balíku"
msgid "Shipments"
msgstr "Zásilky"
msgid "New shipment"
msgstr "Nová zásilka"
msgid "Shipment !id"
msgstr "Zásilka !id"
msgid "Cancel shipment"
msgstr "Zrušit expedici"
msgid "Delete shipment"
msgstr "Smazat zásilku"
msgid "Ship packages"
msgstr "Expedovat balíky"
msgid "Package ID"
msgstr "ID balíku"
msgid "Shipping type"
msgstr "Typ přepravy"
msgid "Package type"
msgstr "Typ balíku"
msgid "Shipment ID"
msgstr "ID zásilky"
msgid "Tracking number"
msgstr "Číslo pro sledování"
msgid "packing slip"
msgstr "dodací list"
msgid "cancel shipment"
msgstr "zrušit přepravu"
msgid "This order's products have not been organized into packages."
msgstr "Produkty této objednávky nebyly rozřazeny do balíků."
msgid "Create packages."
msgstr "Vytvořit balíky."
msgid "Order @order_id does not exist."
msgstr "Objednávka @order_id neexistuje."
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento balík?"
msgid "The products it contains will be available for repackaging."
msgstr ""
"Produkty, které obsahují tuto položku, budou k dispozici pro "
"přebalení."
msgid "Ship date"
msgstr "Datum expedice"
msgid "Estimated delivery"
msgstr "Předpokládané doručení"
msgid "No shipments have been made for this order."
msgstr "Pro tuto objednávku nebyly vytvořeny žádné zásilky."
msgid "Make a new shipment"
msgstr "Vytvořit novou zásilku"
msgid "Put products into packages to make shipments."
msgstr "Vložte produkty do balíků pro vytvoření zásilek."
msgid "Ship Manually"
msgstr "Expedovat ručně"
msgid "Shipping method"
msgstr "Způsob přepravy"
msgid "There is no sense in making a shipment with no packages on it, right?"
msgstr "Nemá smysl expedovat zásilku bez balíků, nemám pravdu?"
msgid "Are you sure you want to delete this shipment?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zásilku?"
msgid ""
"The shipment will be canceled and the packages it contains will be "
"available for reshipment."
msgstr ""
"Expedice bude zrušena. Obsažené balíky budou k dispozici pro "
"opětovné odeslání."
msgid ""
"The shipment %tracking could not be canceled with %carrier. To delete "
"it anyway, remove the tracking number and try again."
msgstr ""
"Expedice %tracking nemohla být zrušena přepravcem %carrier. "
"Chcete-li ji přesto smazat, odstraňte číslo pro sledování "
"balíku a zkuste to znovu."
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment of this package?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit expedici tohoto balíku?"
msgid "It will be available for reshipment."
msgstr "Bude k dispozici pro opětovné odeslání."
msgid "Nevermind"
msgstr "Budiž"
