# Slovak translation of Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Views"
msgstr "Zobrazenia"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "n/a"
msgstr "nie je"
msgid "Check"
msgstr "Skontroluj"
msgid "Added"
msgstr "Pridané"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
msgid "Start date"
msgstr "Dátum od"
msgid "End date"
msgstr "Dátum do"
msgid "Destination"
msgstr "Cieľové umiestnenie"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Delete package"
msgstr "Odstrániť balík"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Payment method"
msgstr "Spôsob platby"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
msgid "Package"
msgstr "Balík"
msgid "My account"
msgstr "Môj účet"
msgid "Close window"
msgstr "Zatvoriť okno"
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
msgid "Reports"
msgstr "Hlásenia"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Adresa pre doručenie:"
msgid "Order #:"
msgstr "Objednávka č.:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Spôsob doručenia:"
msgid ""
"The following is a list of all the orders placed on your products. You "
"can view an order by clicking the view icon next to its name."
msgstr ""
"Nasleduje zoznam objednávok s vašimi produktami. Objednávku si "
"môžete zobraziť kliknutím na ikonu blízko čísla objednávky."
msgid "Fulfill Orders"
msgstr "Spracovanie objednávok"
msgid "Selling"
msgstr "Predaj"
msgid "Product(s)*"
msgstr "Produkt(y)*"
msgid "Total*"
msgstr "Cekom*"
msgid ""
"*The products listed for each order only include the products that you "
"sell.  The total field doesn't represent what the customer actually "
"paid, but rather the amount you will be paid for the order."
msgstr ""
"*Sú zobrazené len produkty, ktoré predávate vy. Položka celkom "
"neobsahuje to, čo zákazník skutočne zaplatí, ale to, čo "
"dostanete zaplatené vy za objednávku."
msgid "Ship"
msgstr "Doručenie"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Táto objednávka nemá priradené žiadne komentáre."
msgid ""
"The following is a list of all the products you have submitted. You "
"can edit a product by clicking the edit icon next to its name."
msgstr ""
"Nasleduje zoznam produktov, ktoré ste pridali. Produkt môžete "
"upraviť kliknutím na editovaciu ikonu, ktorá je pri jeho názve."
msgid "Click here to view your products."
msgstr "Kliknite tu pre zobrazenie vašich produktov."
msgid "Click here to fulfill your orders."
msgstr "Kliknite tu pre prácu s vašími objednávkami."
msgid "Click here to view your sales reports."
msgstr "Kliknite tu pre zobrazenie výkazov o predaji."
msgid "My Products"
msgstr "Moje produkty"
msgid ""
"The following is a list of available reports for viewing your sales.  "
"Click on a report type below to view."
msgstr ""
"Nasleduje zoznam dostupných hlásení o vašich predajoch. Kliknite "
"na ten, ktorý chcete zobraziť."
msgid "Product Sales"
msgstr "Tržby za produkty"
msgid "Below is a table of sales by product."
msgstr "Nasleduje tabuľka tržieb podľa produktov."
msgid "Sales Summary"
msgstr "Sumár tržieb"
msgid "Below is a summary of your sales."
msgstr "Nasleduje sumár vašich tržieb."
msgid ""
"This is the monthly break down of your sales for the year @year.  You "
"can view your sales for different years by entering a year in the box."
msgstr ""
"Toto je mesačný prehľad vašich tržieb za rok @year. Môžete "
"zobraziť tržby aj za iný rok vložením roku do poľa."
msgid "Sales Reports"
msgstr "Hlásenia o predaji"
msgid "Product reports"
msgstr "Produktové výkazy"
msgid "Sales per year"
msgstr "Tržby za rok"
msgid "View reports of your sales per year and month."
msgstr "Zobrazí hlásenia o vašich mesačných predajoch za rok."
msgid "Product Reports"
msgstr "Produktové hlásenia"
msgid "View reports for your products."
msgstr "Zobrazí hlásenia pre vaše produkty."
msgid "Sales Per Year"
msgstr "Tržby za rok"
msgid "View reports of your overall and projected sales."
msgstr "Zobrazí hlásenia o vašich priemerných a celkových predajoch."
msgid "Products sold"
msgstr "Predané produkty"
msgid "Total revenue"
msgstr "Celkový výnos"
msgid "Update report"
msgstr "Aktualizovať výkaz"
msgid "Sold"
msgstr "Predané"
msgid "No products found"
msgstr "Žiadne produkty nenájdené"
msgid "Export to csv file."
msgstr "Export do csv súboru."
msgid "Number of orders"
msgstr "Počet objednávok"
msgid "Average order"
msgstr "Priemerná objednávka"
msgid "Sales year"
msgstr "Ročné tržby"
msgid "Sales summary"
msgstr "Prehľad tržieb"
msgid "Sales data"
msgstr "Predajné dáta"
msgid "Today, !date"
msgstr "Dnes, !date"
msgid "Yesterday, !date"
msgstr "Včera, !date"
msgid "Daily average for @month"
msgstr "Denný priemer za @month"
msgid "Projected totals for @date"
msgstr "Plánované súčty za @date"
msgid "Grand total sales"
msgstr "Celkový predaj"
msgid "New packages"
msgstr "Nové balíky"
msgid "Edit package"
msgstr "Upraviť balík"
msgid "Cancel package shipment"
msgstr "Zrušiť doručenie balíka"
msgid "Shipments"
msgstr "Zásielky"
msgid "New shipment"
msgstr "Nová zásielka"
msgid "Shipment !id"
msgstr "Zásielka !id"
msgid "Cancel shipment"
msgstr "Zrušiť zásielku"
msgid "Delete shipment"
msgstr "Odstrániť zásielku"
msgid "Ship packages"
msgstr "Poslať balíky"
msgid "Package ID"
msgstr "Označenie balíka"
msgid "Shipping type"
msgstr "Spôsob doručenia"
msgid "Package type"
msgstr "Druh balíku"
msgid "Shipment ID"
msgstr "Označenie zásielky"
msgid "Tracking number"
msgstr "Sledovacie číslo"
msgid "Create packages."
msgstr "Vytvoriť balíky."
msgid "Order @order_id does not exist."
msgstr "Objednávka @order_id neexistuje"
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento balík?"
msgid "The products it contains will be available for repackaging."
msgstr "Produkty, ktoré obsahuje, budú použiteľné pre nové zabalenie."
msgid "Ship date"
msgstr "Dátum doručenia"
msgid "Estimated delivery"
msgstr "Odhadované doručenie"
msgid "Put products into packages to make shipments."
msgstr "Vložiť produkty do balíkov pre vytvorenie zásielok."
msgid "Ship Manually"
msgstr "Poslať manuálne"
msgid "Shipping method"
msgstr "Spôsob doručenia"
msgid "There is no sense in making a shipment with no packages on it, right?"
msgstr "Zásielka, ktorá neobsahuje žiadne balíky nedáva zmysel!"
msgid "Are you sure you want to delete this shipment?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto zásielku?"
msgid ""
"The shipment will be canceled and the packages it contains will be "
"available for reshipment."
msgstr ""
"Zásielka bude zrušená a balíky, ktoré obsahuje budú voľné pre "
"opätovné zaslanie."
msgid ""
"The shipment %tracking could not be canceled with %carrier. To delete "
"it anyway, remove the tracking number and try again."
msgstr ""
"Zásielka s označením %tracking nemôže byť u %carrier zrušená. "
"Ak si ju aj napriek tomu prajete zrušiť, zmažte sledovacie číslo "
"a skúste znovu."
msgid "Are you sure you want to cancel the shipment of this package?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť zaslanie tohto balíka?"
msgid "It will be available for reshipment."
msgstr "Bude to dostupné pre znovuzaslanie."
msgid "Nevermind"
msgstr "Nevadí"
