# Swedish translation of Token (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Namnet på den meny som noden hör till."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Vokabulären som sidans första kategori hör till."
msgid "The name of the category."
msgstr "Kategorins namn."
msgid "The id number of the category."
msgstr "Kategorins ID-nummer."
msgid "Link URL"
msgstr "URL för länk"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Token"
msgstr "Ersättningstecken"
msgid "Replacement value"
msgstr "Ersättningsvärde"
msgid "tokens"
msgstr "ersättningstecken"
msgid "Image path"
msgstr "Bildsökväg"
msgid "The raw date value."
msgstr "Oformaterat datumvärde."
msgid "The formatted date."
msgstr "Formaterat datum."
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Om fältet har ett slutdatum angivet, kommer samma ersättningstecken "
"existera på formen [to-????], där ???? är det vanliga "
"ersättningstecknet."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "ID för hänvisad användare"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Användarnamn för hänvisad användare"
msgid "Image title"
msgstr "Bildtitel"
msgid "The URL alias of the node."
msgstr "URL:aliaset för noden."
msgid "Image alt text"
msgstr "Alternativ text för bild"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Obearbetad, ofiltrerad text."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Formaterad och filtrerad text."
msgid "Link title"
msgstr "Titel för länk"
msgid "Node creation"
msgstr "Nod skapad"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Menysökvägen (som i länkstigen), omfattar ej Hem eller [menu]. "
"Avdelad med /."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Namnet på nodens översta taxonomiterm"
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID för nodens översta taxonomiterm"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "Kategorins överliggande vokabulärs ID-nummer."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Vokabulärnamn för nodens översta taxonomiterm"
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID för översta taxonomitermen"
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "Nodens bokförälders titel."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "Nodens bokförälders ID."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Alla överliggande titlar i nodens bokhierarki."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "Namnet på aktuell inloggad användare."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "Användar-ID för aktuell inloggad användare."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "E-postadress för aktuell inloggad användare."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"Tillhandahåller ett gemensamt API för ersättning av textuella "
"platshållare med riktig data."
msgid "The title of the comment."
msgstr "Kommentarens titel."
msgid "The title of the node."
msgstr "Nodens titel."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "ID för refererad nod."
msgid "Referenced node title."
msgstr "Titel för refererad nod."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Formaterad HTML-länk till noden."
msgid "Raw number value."
msgstr "Obearbetat siffervärde."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Formaterat siffervärde."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Formaterad HTML-länk till refererad användare"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formaterad HTML-länk"
msgid "Image file ID"
msgstr "ID för bildfil"
msgid "Image file name"
msgstr "Namn för bildfil"
msgid "Image MIME type"
msgstr "MIME-typ för bild"
msgid "Image file size"
msgstr "Storlek för bildfil"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Fullständig formaterad HTML-bildtagg"
msgid "The name of the site."
msgstr "Namnet på webbplatsen."
msgid "token"
msgstr "ersättningstecken"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "Det unika ID:et för kommentaren."
msgid "The unique ID of the node the comment was posted to."
msgstr "Det unika ID:et för noden som kommentaren postades till."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Det namn som kommentarens författare angav."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "Den e-postadress som kommentarens författare lämnade."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "Hemside-URL som kommentarens författare angav."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "Det formatterade innehållet för själva kommentaren."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Antal kommentar som lagts till en nod."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"Antalet kommentarer inlagda till en nod sedan besökaren senast visade "
"den."
msgid "The unique ID of the author of the node."
msgstr "Det unika ID-numret till författaren av noden."
msgid "The type of the node."
msgstr "Typen för noden."
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "Det läsbara namnet för nodtypen."
msgid "The URL of the node."
msgstr "URL:en för noden."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Slogan för webbplatsen."
msgid "The optional 'mission' of the site."
msgstr "Det valfria \"syftet\" för webbplatsen."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Den administrativa e-postadressen för webbplatsen."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "URL:en för webbplatsens startsida."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Den valfria beskrivningen för taxonomitermen."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Den valfria beskrivningen av taxonomins vokabulär."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "Det unika ID:et för användarkontot."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Inloggningsnamnet för användarkontot."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "E-postadressen för användarkontot."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "URL för kontots profilsida."
msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"."
msgstr "Det unika ID:et för innehållsposten, eller \"noden\"."
msgid "List of the currently available tokens on this site"
msgstr ""
"Lista på de nuvarande tillgängliga ersättningstecknen på denna "
"webbplats"
msgid "Comment creation"
msgstr "Kommentar skapad"
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term."
msgstr "Ofiltrerat namn på översta taxonomitermen."
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary."
msgstr "Ofiltrerat namn på översta termens vokabulär."
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Den ofiltrerade menysökvägen (vilket avspeglas i länkstigen), ej "
"innehållande \"Hem\" eller [menu]. Åtskilda med /."
msgid "The unfiltered title of the node's book parent."
msgstr "Den ofiltrerade titeln för nodens översta bok."
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr ""
"De ofiltrerade titlarna för alla överliggande böcker i noden "
"bokhierarki."
msgid "The unfiltered name of the category."
msgstr "Det ofiltrerade namnet på kategorin."
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Det ofiltrerade vokabulär som sidans första kategori hör till."
msgid "The current"
msgstr "Den nuvarande"
msgid "raw user input"
msgstr "obearbetad inmatning från användare"
msgid "Warning: Token value contains raw user input."
msgstr ""
"Varning: Värde för ersättningstecken innehåller obearbetad "
"inmatning från användare."
msgid "!description year (four digit)"
msgstr "!description år (fyra siffror)"
msgid "!description year (two digit)"
msgstr "!description år (två siffror)"
msgid "!description month (full word)"
msgstr "!description månad (hela namnet)"
msgid "!description month (abbreviated)"
msgstr "!description månad (förkortat)"
msgid "!description month (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description månad (två siffror med inledande nollor)"
msgid "!description month (one or two digits without leading zeros)"
msgstr "!description månad (en eller två siffror utan inledande nollor)"
msgid "!description week (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description vecka (två siffror med inledande nollor)"
msgid "!description date (numeric representation of the day of the week)"
msgstr "!description datum (numerisk representation av veckodagen)"
msgid "!description day (full word)"
msgstr "!description dag (hela namnet)"
msgid "!description day (abbreviation)"
msgstr "!description dag (förkortning)"
msgid "!description day (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description dag (två siffror med inledande nollor)"
msgid "!description day (one or two digits without leading zeros)"
msgstr "!description dag (en eller två siffror utan inledande nollor)"
msgid "!description in UNIX timestamp format (1269441371)"
msgstr "!description i formatet UNIX tidsstämpel (1269441371)"
msgid "The unique ID of the author of the comment."
msgstr "Det unika ID-numret till författaren av kommentaren."
msgid "The title of the node the comment was posted to."
msgstr "Titeln på noden som kommentaren lades in på."
msgid "The login name of the author of the node."
msgstr "Inloggningsnamnet till författaren av noden."
msgid "The email address of the author of the node."
msgstr "E-postadressen till författaren av noden."
msgid "The explanation of the most recent changes made to the node."
msgstr "Förklaringen av den senaste ändringen gjord på noden."
msgid "Node modification"
msgstr "Nod ändrad"
msgid "User's registration"
msgstr "Användarens registrering"
msgid "User's last login"
msgstr "Användarens senaste inloggning"
msgid "The current date in the user's timezone."
msgstr "Det nuvarande datumet i användarens tidszon."
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "URL-en för kontots redigeringssidan."
msgid "The title of the current page."
msgstr "Titeln för aktuell sida."
msgid "The URL alias of the current page."
msgstr "URL-aliaset för aktuell sida."
msgid "The URL of the current page."
msgstr "URL:en för aktuell sida."
msgid "The page number of the current page when viewing paged lists."
msgstr "Sidnumret för aktuell sida vid visning av paginerad lista."
msgid "More than one module has defined the %key token."
msgstr "Mer än en modul har angivit ersättningstecknet %key."
msgid "!description date in 'small' format. <em>(06/07/2010 - 23:28)</em>"
msgstr "!description datum i \"kort\" format. <em>(2010-06-07 23:28)</em>"
msgid "!description in 'time-since' format. (40 years 3 months)"
msgstr "!description i formatet \"tid sedan\". (40 år 3 månader)"
msgid ""
"The %element-title is using the following invalid tokens: "
"@invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title använder följande ogiltiga ersättningstecken: "
"@invalid-tokens."
