# Slovak translation of Token (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Názov menu, ku ktorému patrí uzol."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Slovník ku ktorému patrí prvá kategória stránky."
msgid "The name of the category."
msgstr "Meno kategórie"
msgid "The id number of the category."
msgstr "ID číslo kategórie"
msgid "Link URL"
msgstr "URL adresa"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Replacement value"
msgstr "Hodnota na nahradenie"
msgid "tokens"
msgstr "tokeny"
msgid "Image path"
msgstr "Cesta k obrázku"
msgid "The raw date value."
msgstr "Nespracovaná hodnota dátumu"
msgid "The formatted date."
msgstr "Formátovaný dátum"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Ak má pole definované pole to-date, potom majú niektoré tokeny "
"tvar [to-????], kde ???? je normálny token."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "Referované ID používateľa"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Referované meno používateľa"
msgid "Image title"
msgstr "Tiulok obrázka"
msgid "Image alt text"
msgstr "Alternatívny text obrázka"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Nespracovaný, nefiltrovaný text."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Formátovaný a filtrovaný text"
msgid "Link title"
msgstr "Titulok adresy"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Cesta menu (tak ako sa zobrazuje v navigácii), pričom neobsahuje "
"Domov alebo [menu]. Oddeľované \"/\"."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Meno najvyššieho taxonomického výrazu"
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID najvyššieho taxonomického výrazu"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "ID číslo hlavnej kategórie slovníka."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Meno najvyššieho slovníka výrazu"
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID najvyššieho slovníka výrazu"
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "Názov uzla s úvodnou stranou knihy."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "ID uzla s úvodnou stranou knihy."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Mená všetkých uzlov úvodných strán v knižnej hierarchií."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "Meno prihláseného používateľa."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "Používateľské ID práve prihláseného užívateľa"
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "E-mail prihláseného používateľa."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"Poskytuje zdielané API rozhranie, ktoré nahrádza textové "
"nahrádzajúce značky aktuálnymi dátami"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Nadpis komentára."
msgid "The title of the node."
msgstr "Nadpis uzla"
msgid "Referenced node ID."
msgstr "Referované ID uzla."
msgid "Referenced node title."
msgstr "Referovaný názov uzla."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Formátovaný HTML  odkaz k obsahu."
msgid "Raw number value."
msgstr "Nespracovaná číselná hodnota."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Formátovaná číselná hodnota."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Formátovaný HTML odkaz na referovaného používateľa"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formátovaný html link"
msgid "Image file ID"
msgstr "ID obrázka"
msgid "Image file name"
msgstr "Názov obrázka"
msgid "Image MIME type"
msgstr "MIME typ obrázka"
msgid "Image file size"
msgstr "Veľkosť obrázka"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Formátovaná html značka obrázka"
msgid "The name of the site."
msgstr "Názov web stránky."
msgid "token"
msgstr "token"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "Jedinečné ID komentára."
msgid "The unique ID of the node the comment was posted to."
msgstr "Unikátne ID uzlu, ku ktorému bol odoslaný komentár."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Meno zadané autorom komentára."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "E-mailová adresa zadaná autorom komentára."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "URL adresa domovskej stránky zadaná autorom komentára."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "Formátovaný obsah samotného komentára."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Počet komentárov k uzlu."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr "Počet komentárov k uzlu od poslednej návštevy čitateľa."
msgid "The type of the node."
msgstr "Typ uzlu."
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "Používateľom čitateľný názov typu uzlov."
msgid "The URL of the node."
msgstr "URL adresa uzlu."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Slogan web stránky."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Administračná e-mailová adresa webu."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "URL adresa úvodnej stránky webu."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Voliteľný popis termínu taxonómie."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Voliteľný popis slovníka taxonómie."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "Unikátne ID používateľského účtu."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Prihlasovacie meno používateľského účtu."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "E-mailová adresa používateľského účtu."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "URL stránky používateľského profilu."
msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"."
msgstr "Jedinečné ID položky obsahu alebo \"uzlu\"."
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "URL stránky s formulárom používateľského účtu."
