# Portuguese, Brazil translation of Token (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "O nome do menu ao qual o node pertence."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "O vocabulário ao qual pertence a primeira categoria da página."
msgid "The name of the category."
msgstr "O nome da categoria."
msgid "The id number of the category."
msgstr "O número de identificação da categoria."
msgid "Link URL"
msgstr "URL do link"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Replacement value"
msgstr "Valor de substituição"
msgid "tokens"
msgstr "tokens"
msgid "Image path"
msgstr "Caminho da imagem"
msgid "The raw date value."
msgstr "O valor não formatado da data."
msgid "The formatted date."
msgstr "A data formatada."
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Se o campo tem uma Data Final definida, os mesmos tokens existem na "
"forma: [to-????], onde ???? é o token normal."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "Identificador do usuário referenciado"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Nome do usuário referenciado"
msgid "Image title"
msgstr "Título da imagem"
msgid "Image alt text"
msgstr "Texto alternativo da imagem"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Texto não filtrado."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Texto formatado e filtrado."
msgid "Link title"
msgstr "Título do link"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "O número do id do vocabulário pai da categoria."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "O nome do usuário conectado no momento."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"Fornece uma API compartilhada para substituição dos espaços "
"textuais com dados reais."
msgid "The title of the comment."
msgstr "O título do comentário"
msgid "The title of the node."
msgstr "O título do node."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "ID do node referenciado."
msgid "Referenced node title."
msgstr "Título do node referenciado."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Link para o node, em formato HTML."
msgid "Raw number value."
msgstr "Valor numérico original."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Valor numérico formatado."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Link para o usuário referenciado, em formato HTML"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Link HTML formatado"
msgid "Image file ID"
msgstr "ID do arquivo de imagem"
msgid "Image file name"
msgstr "Nome do arquivo da imagem"
msgid "Image MIME type"
msgstr "Tipo MIME da imagem"
msgid "Image file size"
msgstr "Tamanho do arquivo da imagem"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Tag HTML formatada da imagem"
msgid "The name of the site."
msgstr "O nome do site."
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "O ID único do comentário."
msgid "The unique ID of the node the comment was posted to."
msgstr "A ID única do node no qual o comentário foi postado."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "O nome deixado pelo autor do comentário."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "O endereço de email deixado pelo autor do comentário."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "O URL da página deixada pelo autor do comentário."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "O conteúdo formatado do comentário em si."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "A quantidade de comentários postados em um node."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"O número de comentários postados em um node desde a última vez em "
"que o leitor o viu."
msgid "The type of the node."
msgstr "Tipo do node."
msgid "The URL of the node."
msgstr "A URL do node."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "O Slogan do site."
msgid "The optional 'mission' of the site."
msgstr "A \"missão\" opcional do site."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "O endereço de e-mail administrativo para o site."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "URL da página inicial do site."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "A descrição opcional do termo de taxonomia."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "A descrição opcional do vocabulário da taxonomia."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "O ID único da conta do usuário."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "O login da conta do usuário."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "O endereço de email da conta do usuário."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "A URL da página de perfil da conta."
msgid "List of the currently available tokens on this site"
msgstr "Lista de tokens atualmente disponíveis neste site."
msgid "The email address of the author of the node."
msgstr "O endereço de email do autor do node."
msgid "Node modification"
msgstr "Modificação do node"
msgid "User's registration"
msgstr "Registro de Usuário"
msgid "User's last login"
msgstr "Último login do usuário"
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "A URL da página de edição da conta."
msgid "The title of the current page."
msgstr "O título da página atual."
