# Hungarian translation of Token (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 16:47+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "A menü neve, amelyhez a tartalom tartozik."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "A szótár, melyhez az oldal első kategóriája tartozik."
msgid "The name of the category."
msgstr "A kategória neve."
msgid "The id number of the category."
msgstr "A kategória azonosítója."
msgid "Link URL"
msgstr "Hivatkozás webcím"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Token"
msgstr "Vezérjel"
msgid "Replacement value"
msgstr "Helyettesítési érték"
msgid "tokens"
msgstr "vezérjelek"
msgid "Image path"
msgstr "Képfájl útvonala"
msgid "The raw date value."
msgstr "A nyers dátum érték."
msgid "The formatted date."
msgstr "A formázott dátum."
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Ha a mezőnek van megadott céldátuma, akkor az ugyanolyan "
"vezérjelek elérhetők az űrlapon: [to-????], ahol ???? a normál "
"vezérjel."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "A hivatkozott felhasználó azonosítója."
msgid "Referenced user name"
msgstr "A hivatkozott felhasználó neve."
msgid "Image title"
msgstr "Kép címe"
msgid "The URL alias of the node."
msgstr "A tartalom webcímének álneve."
msgid "Image alt text"
msgstr "A kép alternatív szövege"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Nyers, szűretlen szöveg."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Formázott és szűrt szöveg."
msgid "Link title"
msgstr "Hivatkozás címe"
msgid "Node creation"
msgstr "Tartalom létrehozása"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"A / jellel elválasztott menüútvonal (visszatükrözve a morzsában) "
"Címlap vagy [menu] nélkül. Figyelem - nyers felhasználói bevitel."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Legelső taxonómiakifejezés neve"
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "A legelső taxonómiakifejezés azonosítója"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "A kategória szülő szótárának azonosítószáma."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "A legelső kifejezés szótárának neve"
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "A legelső kifejezés szótárának azonosítója"
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "A tartalom szülő könyvének címe."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "A tartalom szülő könyvének azonosítója."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Minden szülő könyv címe a tartalom könyvének hierarchiájában."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "A jelenleg bejelentkezett felhasználó neve."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "A jelenleg bejelentkezett felhasználó azonosítója."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "A jelenleg bejelentkezett felhasználó email címe."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"API-t biztosít a szöveges helykitöltők adatra történő "
"cseréjéhez."
msgid "The title of the comment."
msgstr "A hozzászólás címe."
msgid "The title of the node."
msgstr "A tartalom címe."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "A hivatkozott tartalom azonosítója."
msgid "Referenced node title."
msgstr "A hivatkozott tartalom címe."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Formázott HTML hivatkozás a tartalomhoz."
msgid "Raw number value."
msgstr "Nyers számérték."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Formázott számérték."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Formázott HTML hivatkozás a hivatkozott felhasználóhoz"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formázott HTML hivatkozás"
msgid "Image file ID"
msgstr "Képfájl azonosítója"
msgid "Image file name"
msgstr "Képfájl neve"
msgid "Image MIME type"
msgstr "A kép MIME típusa"
msgid "Image file size"
msgstr "A képfájl mérete"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Teljesen megformázott HTML kép elem"
msgid "The name of the site."
msgstr "A webhely neve."
msgid "token"
msgstr "vezérjel"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "A hozzászólás egyedi azonosítója."
msgid "The unique ID of the node the comment was posted to."
msgstr ""
"A tartalom egyedi azonosítója, melyhez a hozzászólás be lett "
"küldve."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "A hozzászólás beküldője által megadott név."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "A hozzászólás beküldője által megadott email cím."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "A hozzászólás beküldője által megadott webhely címe."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "A hozzászólás formázott tartalma."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "A tartalomhoz beküldött hozzászólások száma."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"A tartalomhoz beküldött hozzászólások száma, mióta az olvasó "
"utoljára megtekintette azt."
msgid "The unique ID of the author of the node."
msgstr "A tartalom szerzőjének egyedi azonosítója."
msgid "The type of the node."
msgstr "A tartalom típusa."
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "A tartalomtípus emberek számára olvasható neve."
msgid "The URL of the node."
msgstr "A tartalom webcíme."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "A webhely jelmondata."
msgid "The optional 'mission' of the site."
msgstr "A webhely lehetséges „küldetése”."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "A webhely adminisztrációs email címe."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "A webhely kezdőlapjának webcíme."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "A taxonómia kifejezés lehetséges leírása."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "A taxonómia kifejezés szótárának lehetséges leírása."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "A felhasználói fiók egyedi azonosítója."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "A felhasználói fiókhoz tartozó bejelentkezési név."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "A felhasználói fiók email címe."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "A fiók profiloldalának webcíme."
msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"."
msgstr "A tartalmi elem egyedi azonosítója, vagy „node”."
msgid "List of the currently available tokens on this site"
msgstr "A webhelyen jelenleg elérhető vezérjelek listája"
msgid "Comment creation"
msgstr "Hozzászólás létrehozás"
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term."
msgstr "A legelső taxonómia kifejezés szűretlen neve."
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary."
msgstr "A legelső taxonómia kifejezés szótárának szűretlen neve."
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr ""
"A szűretlen menüútvonal (ami megjelenik a morzsában), nem "
"beleértve a címlapot vagy a menüt. „/” jellel elválasztva."
msgid "The unfiltered title of the node's book parent."
msgstr "A tartalom szülő könyvének szűretlen címe."
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr ""
"A tartalom minden szülő könyvének szűretlen címe a könyvek "
"rendszerében."
msgid "The unfiltered name of the category."
msgstr "A kategória szűretlen neve."
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "A szűretlen szótár, melybe a lap első kategóriája tartozik."
msgid "The current"
msgstr "Az aktuális"
msgid "raw user input"
msgstr "nyers felhasználói bevitel"
msgid "Warning: Token value contains raw user input."
msgstr ""
"Figyelem! A vezérjel értéke szűretlen felhasználói bevitelt "
"tartalmaz."
msgid "!description year (four digit)"
msgstr "!description év (négy számjegy)"
msgid "!description year (two digit)"
msgstr "!description év (két számjegy)"
msgid "!description month (full word)"
msgstr "!description hónap (teljes szó)"
msgid "!description month (abbreviated)"
msgstr "!description hónap (rövidítés)"
msgid "!description month (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description hónap (két számjegy előnullázva)"
msgid "!description month (one or two digits without leading zeros)"
msgstr "!description hónap (egy vagy két számjegy előnullázás nélkül)"
msgid "!description week (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description hét (két számjegy előnullázva)"
msgid "!description date (numeric representation of the day of the week)"
msgstr "!description nap (a hét napjának számszerű értéke)"
msgid "!description day (full word)"
msgstr "!description nap (teljes szó)"
msgid "!description day (abbreviation)"
msgstr "!description nap (rövidítés)"
msgid "!description day (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description nap (két számjegy előnullázva)"
msgid "!description day (one or two digits without leading zeros)"
msgstr "!description nap (egy vagy két számjegy előnullázás nélkül)"
msgid "!description in UNIX timestamp format (1269441371)"
msgstr "!description UNIX időbélyeg formában (1269441371)"
msgid "The unique ID of the author of the comment."
msgstr "A hozzászólás szerzőjének egyedi azonosítója."
msgid "The title of the node the comment was posted to."
msgstr "A tartalom címe, melyhez a hozzászólás be lett küldve."
msgid "The login name of the author of the node."
msgstr "A tartalom szerzőjének bejelentkezési neve."
msgid "The email address of the author of the node."
msgstr "A tartalom szerzőjének email címe."
msgid "The explanation of the most recent changes made to the node."
msgstr "A tartalom legfrissebb változtatásainak magyarázata."
msgid "Node modification"
msgstr "Tartalom módosítása"
msgid "User's registration"
msgstr "A felhasználó regisztrációja"
msgid "User's last login"
msgstr "A felhasználó utolsó belépése"
msgid "The current date in the user's timezone."
msgstr "Az aktuális idő a felhasználó időzónájában."
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "A felhasználói fiók szerkesztési oldalának webcíme."
msgid "The title of the current page."
msgstr "Az aktuális oldal címe."
msgid "The URL alias of the current page."
msgstr "Az aktuális oldal webcímálneve."
msgid "The URL of the current page."
msgstr "Az aktuális oldal webcíme."
msgid "The page number of the current page when viewing paged lists."
msgstr ""
"Az aktuális lap száma a lapozóval ellátott listák "
"megtekintésekor."
msgid "More than one module has defined the %key token."
msgstr "%key vezérjelet több mint egy modul is határozza meg."
msgid "!description date in 'small' format. <em>(06/07/2010 - 23:28)</em>"
msgstr ""
"!description dátum „rövid” formában. <em>(2010.07.06 - "
"23:28)</em>"
msgid "!description in 'time-since' format. (40 years 3 months)"
msgstr "!description „eltelt idő” formában (40 év 3 hónap)"
msgid ""
"The %element-title is using the following invalid tokens: "
"@invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title a következő érvénytelen vezérjeleket használja: "
"@invalid-tokens."
