# Finnish translation of Token (5.x-1.15)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Solmun valikon nimi."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Sanasto johon sivun ensimmäinen kategoria kuuluu."
msgid "The name of the category."
msgstr "Kategorian nimi."
msgid "The id number of the category."
msgstr "Kategorian ID."
msgid "Link URL"
msgstr "Linkin osoite"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "Token"
msgstr "Merkki"
msgid "Replacement value"
msgstr "Korvaava arvo"
msgid "tokens"
msgstr "merkit"
msgid "Image path"
msgstr "Kuvien hakupolku"
msgid "The raw date value."
msgstr "Päivämäärän arvo raakamuodossa."
msgid "The formatted date."
msgstr "Formatoitu päivämäärä."
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Jos kentälle on määritetty \"to\" päivämäärä, tämä merkki on "
"käytettävissä muodossa [to-????] missä ???? on normaali merkki."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "Viitatun käyttäjän ID"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Viitatun käyttäjän nimi"
msgid "Image title"
msgstr "Kuvan otsikko"
msgid "The URL alias of the node."
msgstr "Solmun osoitealias."
msgid "Image alt text"
msgstr "Kuvan vaihtoehtoinen teksti (alt)"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Suodattamaton teksti."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Suodatettu ja formatoitu teksti."
msgid "Link title"
msgstr "Linkin otsikko"
msgid "Node creation"
msgstr "Solmun luonti"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Suodattamatonta valikkopolku (kuten kuvattuna muropolussa) poislukien "
"Etusivu tai [menu]. Eroteltuina \"/\" merkeillä."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Ylätason luokittelutermin nimi"
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "Ylätason luokittelutermin ID"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "Kategorian isäntäsanaston ID."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Ylätason luokittelutermin nimi"
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "Termin sanaston ID"
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "Kirjasivun solmun isäntäsivun otsikko."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "Kirjasivun solmun isäntäsivun ID."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Kirjasivun hierarkian kaikkien isäntäsivujen otsikot."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "Tällä hetkellä sisäänkirjautuneen käyttäjän nimi."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "Tällä hetkellä sisäänkirjautuneen käyttäjän ID."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr ""
"Tällä hetkellä sisäänkirjautuneen käyttäjän "
"sähköpostiosoite."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"Tarjoaa jaetun APIn jonka avulla voidaan korvata tekstuaaliset "
"kirjanmerkit itse tiedolla."
msgid "The title of the comment."
msgstr "Kommentin otsikko."
msgid "The title of the node."
msgstr "Solmun otsikko."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "Viitatun solmun ID."
msgid "Referenced node title."
msgstr "Viitatun solmun otsikko."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Formatoitu HTML linkki solmuun."
msgid "Raw number value."
msgstr "Raaka numeroarvo."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Formatoitu numeroarvo."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Viitattuun käyttäjään osoittava formatoitu linkki"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formatoitu HTML linkki"
msgid "Image file ID"
msgstr "Kuvatiedoston ID"
msgid "Image file name"
msgstr "Kuvatiedoston nimi"
msgid "Image MIME type"
msgstr "Kuvan MIME-tyyppi"
msgid "Image file size"
msgstr "Kuvatiedoston koko"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Täysin formatoitu kuvatagi (HTML)"
msgid "The name of the site."
msgstr "Sivuston nimi."
msgid "token"
msgstr "merkki"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "Kommentin yksilöllinen ID."
msgid "The unique ID of the node the comment was posted to."
msgstr "Kommenttiin liittyvän solmun yksilöllinen ID."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Kommentin jättäjän lähetyksen yhteydessä antama nimi."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr ""
"Kommentin jättäjän lähetyksen yhteydessä antama "
"sähköpostiosoite."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "Kommentin jättäjän lähetyksen yhteydessä antama kotisivun osoite."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "Itse kommentin formatoitu sisältö."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Solmuun liittyvien kommenttien määrä."
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"Solmuun liittyvien uusien kommenttien määrä käyttäjän "
"viimeisimmän katselukerran jälkeen."
msgid "The unique ID of the author of the node."
msgstr "Solmun luojan yksilöllinen ID."
msgid "The type of the node."
msgstr "Solmun tyyppi."
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "Solmun tyypin selkokielinen nimi."
msgid "The URL of the node."
msgstr "Solmun osoite."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Sivuston iskulause."
msgid "The optional 'mission' of the site."
msgstr "Sivuston vaihtoehtoinen missio-lauseke."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Sivun ylläpidollinen sähköpostiosoite."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "Sivuston etusivun osoite."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Luokittelutermin valinnainen kuvaus."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Sanaston vaihtoehtoinen kuvaus."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "Käyttäjätilin yksilöllinen ID."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Käyttäjänimi."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "Käyttäjätilin sähköpostiosoite."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "Käyttäjätilin profiilin sivun osoite."
msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"."
msgstr "Sisällön elementin tai solmun yksilöllinen ID."
msgid "List of the currently available tokens on this site"
msgstr "Sivustolla tällä hetkellä käytettävissä olevat merkit"
msgid "Comment creation"
msgstr "Kommentin luonti"
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term."
msgstr "Ylätason termi suodattamattomana."
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary."
msgstr "Ylätason termin sanasto suodattamattomana."
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr ""
"Suodattamaton valikon polku samaan tapaan kuin muropolussa ilmenee, "
"poislukien Etusivu tai [menu]. Eroteltuina \"/\" merkeillä."
msgid "The unfiltered title of the node's book parent."
msgstr "Kirjasivun isäntäsivun otsikko."
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Kirjasivun hierarkian kaikkien isäntäsivujen otsikot."
msgid "The unfiltered name of the category."
msgstr "Suodattamaton kategorian nimi."
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Solmun ensimmäisen kategorian sanasto suodattamattomana."
msgid "The current"
msgstr "Nykyinen"
msgid "raw user input"
msgstr "käyttäjän syöttämä raakatieto"
msgid "Warning: Token value contains raw user input."
msgstr "Varoitus - Merkki sisältää käyttäjän syöttämää raakatietoa."
msgid "!description year (four digit)"
msgstr "!description vuosi (neljän numeron näyttötapa)"
msgid "!description year (two digit)"
msgstr "!description vuosi (kahden numeron näyttötapa)"
msgid "!description month (full word)"
msgstr "!description kuukausi (koko sana)"
msgid "!description month (abbreviated)"
msgstr "!description kuukausi (lyhennettynä)"
msgid "!description month (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description kuukausi (kahden numeron näyttötapa etunollilla)"
msgid "!description month (one or two digits without leading zeros)"
msgstr ""
"!description kuukausi (yhden tai kahden numeron näyttötapa ilman "
"etunollia)"
msgid "!description week (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description viikko (kahden numeron näyttötapa etunollilla)"
msgid "!description date (numeric representation of the day of the week)"
msgstr "!description päivämäärä (viikonpäivän numeerinen näyttötapa)"
msgid "!description day (full word)"
msgstr "!description päivä (koko sana)"
msgid "!description day (abbreviation)"
msgstr "!description päivä (lyhennelmä)"
msgid "!description day (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description päivä (kahden numeron näyttötapa etunollilla)"
msgid "!description day (one or two digits without leading zeros)"
msgstr ""
"!description päivä (yhden tai kahden numeron näyttötapa ilman "
"etunollia)"
msgid "!description in UNIX timestamp format (1269441371)"
msgstr "!description UNIX aikaleiman muodossa (1269441371)"
msgid "The unique ID of the author of the comment."
msgstr "Kommentin kirjoittajan yksilöllinen ID."
msgid "The title of the node the comment was posted to."
msgstr "Kommenttiin liittyvän solmun otsikko."
msgid "The login name of the author of the node."
msgstr "Solmun luojan käyttäjänimi."
msgid "The email address of the author of the node."
msgstr "Solmun luojan sähköpostiosoite."
msgid "The explanation of the most recent changes made to the node."
msgstr "Selitys  solmuun tehdyistä viimeisimmistä muutoksista."
msgid "Node modification"
msgstr "Solmun muokkaus"
msgid "User's registration"
msgstr "Käyttääjän rekisteröitymispäivämäärä."
msgid "User's last login"
msgstr "Käyttäjän viimeisin sisäänkirjautumispäivä."
msgid "The current date in the user's timezone."
msgstr "Tämänhetkinen päivämäärä käyttäjän aikavyöhykkeessä."
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "Käyttäjätilin muokkaussivun osoite."
msgid "The title of the current page."
msgstr "Muokattavan sivun otsikko"
msgid "The URL alias of the current page."
msgstr "Tämänhetkisen sivun osoitealias."
msgid "The URL of the current page."
msgstr "Tämänhetkisen sivun osoite."
msgid "The page number of the current page when viewing paged lists."
msgstr "Tämänhetkisen sivun numero näytettäessä sivutettuja listoja."
msgid "More than one module has defined the %key token."
msgstr "Useampi kuin yksi moduuli on määritellyt %key avaimen."
msgid "!description date in 'small' format. <em>(06/07/2010 - 23:28)</em>"
msgstr ""
"!description päivämäärä 'pienessä' muodossa. <em>(06/07/2010 - "
"23:28)</em>"
msgid "!description in 'time-since' format. (40 years 3 months)"
msgstr "!description 'aikaa sitten' muodossa. (40 vuotta 3 kuukautta)"
msgid ""
"The %element-title is using the following invalid tokens: "
"@invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-otsikko käyttää seuraavia käytössäolemattomia "
"merkkejä: @invalid-tokens."
