# Hungarian translation of Token (5.x-1.14)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Token (5.x-1.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Node ID"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Node type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Comment ID"
msgstr "Hozzászólás azonosítója"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "A menü neve, amelyhez a tartalom tartozik."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "A szótár, melyhez az oldal első kategóriája tartozik."
msgid "The name of the category."
msgstr "A kategória neve."
msgid "The id number of the category."
msgstr "A kategória azonosítója."
msgid "Link URL"
msgstr "Hivatkozás webcím"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Token"
msgstr "Vezérjel"
msgid "Node title"
msgstr "Tartalom címe"
msgid "Replacement value"
msgstr "Helyettesítési érték"
msgid "tokens"
msgstr "vezérjelek"
msgid "User's name"
msgstr "A felhasználó neve"
msgid "User's ID"
msgstr "A felhasználó azonosítója"
msgid "User's email address"
msgstr "A felhasználó email címe"
msgid "User's registration date"
msgstr "A felhasználó regisztrációjának dátuma"
msgid "User's last login date"
msgstr "A felhasználó utolsó bejelentkezésének dátuma"
msgid "The current date in the user's timezone"
msgstr "Az aktuális dátum a felhasználó időzónájában"
msgid "The URL of the user's profile page."
msgstr "A felhasználó profil oldalának webcíme."
msgid "The URL the user's account editing page."
msgstr "A felhasználó profil szerkesztési oldalának webcíme."
msgid "Comment title"
msgstr "Hozzászólás címe"
msgid "Image path"
msgstr "Képfájl útvonala"
msgid "The raw date value."
msgstr "A nyers dátum érték."
msgid "The formatted date."
msgstr "A formázott dátum."
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Ha a mezőnek van megadott céldátuma, akkor az ugyanolyan "
"vezérjelek elérhetők az űrlapon: [to-????], ahol ???? a normál "
"vezérjel."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "A hivatkozott felhasználó azonosítója."
msgid "Referenced user name"
msgstr "A hivatkozott felhasználó neve."
msgid "Image title"
msgstr "Kép címe"
msgid "Node type (user-friendly version)"
msgstr "Tartalomtípus (felhasználóbarát változat)"
msgid "Node author's user id"
msgstr "Tartalom szerzőjének azonosítója"
msgid "Node author's user name"
msgstr "Tartalom szerzője"
msgid "Image alt text"
msgstr "A kép alternatív szövege"
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Nyers, szűretlen szöveg."
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Formázott és szűrt szöveg."
msgid "Link title"
msgstr "Hivatkozás címe"
msgid "Node creation"
msgstr "Tartalom létrehozása"
msgid ""
"All tokens for node creation dates can also be used with with the "
"\"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than "
"the creation date."
msgstr ""
"Minden, a tartalom létrehozási dátumához tartozó vezérjel "
"használható „mod-” előtaggal is; így a módosítás dátumát "
"használja a keletkezési dátum helyett."
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr ""
"A / jellel elválasztott menüútvonal (visszatükrözve a morzsában) "
"Címlap vagy [menu] nélkül. Figyelem - nyers felhasználói bevitel."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Legelső taxonómiakifejezés neve"
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "A legelső taxonómiakifejezés azonosítója"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "A kategória szülő szótárának azonosítószáma."
msgid "Comment's node ID"
msgstr "Hozzászólás tartalom-azonosítója"
msgid "Comment body"
msgstr "Hozzászólás törzse"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "Hozzászólás szerzőjének felhasználói azonosítója"
msgid "Comment author's user name"
msgstr "Hozzászólás szerzőjének felhasználói neve"
msgid "Comment author's home page."
msgstr "A hozzászólás szerzőjének honlapja."
msgid "Comment author's e-mail."
msgstr "A hozzászólás szerzőjének e-mailcíme."
msgid "Node language"
msgstr "Tartalom nyelve"
msgid "Node author's e-mail."
msgstr "A tartalom szerzőjének email címe."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "A legelső kifejezés szótárának neve"
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "A legelső kifejezés szótárának azonosítója"
msgid "The text used in the menu as link text for this item."
msgstr "A menüben erre az elemre hivatkozásként használt szöveg."
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "A tartalom szülő könyvének címe."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "A tartalom szülő könyvének azonosítója."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Minden szülő könyv címe a tartalom könyvének hierarchiájában."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "A jelenleg bejelentkezett felhasználó neve."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "A jelenleg bejelentkezett felhasználó azonosítója."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "A jelenleg bejelentkezett felhasználó email címe."
msgid "The name of the current Drupal website."
msgstr "A webhely neve."
msgid "The slogan of the current Drupal website."
msgstr "A webhely jelmondata."
msgid "The mission of the current Drupal website."
msgstr "Az aktuális Drupal webhely küldetése."
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
msgstr "Az aktuális Drupal webhely kapcsolattartójának e-mail címe."
msgid "The current date on the site's server."
msgstr "Az aktuális dátum a webhely kiszolgálóján."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr ""
"API-t biztosít a szöveges helykitöltők adatra történő "
"cseréjéhez."
msgid "Referenced node ID."
msgstr "A hivatkozott tartalom azonosítója."
msgid "Referenced node title."
msgstr "A hivatkozott tartalom címe."
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Formázott HTML hivatkozás a tartalomhoz."
msgid "Raw number value."
msgstr "Nyers számérték."
msgid "Formatted number value."
msgstr "Formázott számérték."
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Formázott HTML hivatkozás a hivatkozott felhasználóhoz"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formázott HTML hivatkozás"
msgid "Image file ID"
msgstr "Képfájl azonosítója"
msgid "Image file name"
msgstr "Képfájl neve"
msgid "Image MIME type"
msgstr "A kép MIME típusa"
msgid "Image file size"
msgstr "A képfájl mérete"
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Teljesen megformázott HTML kép elem"
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "A taxonómia kifejezés lehetséges leírása."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "A taxonómia kifejezés szótárának lehetséges leírása."
msgid "List of the currently available tokens on this site"
msgstr "A webhelyen jelenleg elérhető vezérjelek listája"
msgid "Comment title."
msgstr "Hozzászólás címe."
msgid "Comment body."
msgstr "Hozzászólás törzse."
msgid "Comment author's user name."
msgstr "Hozzászólás szerzőjének felhasználói neve."
msgid "Comment creation"
msgstr "Hozzászólás létrehozás"
msgid "Unfiltered node title."
msgstr "Szűretlen tartalomcím-"
msgid "Node author's user name."
msgstr "Tartalom szerzőjének felhasználói neve."
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term."
msgstr "A legelső taxonómia kifejezés szűretlen neve."
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary."
msgstr "A legelső taxonómia kifejezés szótárának szűretlen neve."
msgid ""
"The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
"including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr ""
"A szűretlen menüútvonal (ami megjelenik a morzsában), nem "
"beleértve a címlapot vagy a menüt. „/” jellel elválasztva."
msgid "The unfiltered title of the node's book parent."
msgstr "A tartalom szülő könyvének szűretlen címe."
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr ""
"A tartalom minden szülő könyvének szűretlen címe a könyvek "
"rendszerében."
msgid "The unfiltered name of the category."
msgstr "A kategória szűretlen neve."
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "A szűretlen szótár, melybe a lap első kategóriája tartozik."
msgid "User's unfiltered name."
msgstr "A felhasználó szűretlen neve."
msgid "User's registration date in 'time-since' format. (40 years 2 months)"
msgstr ""
"A felhasználó csatlakozási dátuma eltelt idő formában (40 év, 2 "
"hónap)"
msgid "User's last login date in 'time-since' format. (40 years 2 months)"
msgstr ""
"A felhasználó utolsó bejelentkezési dátuma eltelt idő formában "
"(40 év, 2 hónap)"
msgid "The URL of the current Drupal website."
msgstr "A jelenlegi Drupal webhely webcíme."
msgid "The current"
msgstr "Az aktuális"
msgid "raw user input"
msgstr "nyers felhasználói bevitel"
msgid "Warning: Token value contains raw user input."
msgstr ""
"Figyelem! A vezérjel értéke szűretlen felhasználói bevitelt "
"tartalmaz."
msgid "!description year (four digit)"
msgstr "!description év (négy számjegy)"
msgid "!description year (two digit)"
msgstr "!description év (két számjegy)"
msgid "!description month (full word)"
msgstr "!description hónap (teljes szó)"
msgid "!description month (abbreviated)"
msgstr "!description hónap (rövidítés)"
msgid "!description month (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description hónap (két számjegy előnullázva)"
msgid "!description month (one or two digits without leading zeros)"
msgstr "!description hónap (egy vagy két számjegy előnullázás nélkül)"
msgid "!description week (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description hét (két számjegy előnullázva)"
msgid "!description date (numeric representation of the day of the week)"
msgstr "!description nap (a hét napjának számszerű értéke)"
msgid "!description day (full word)"
msgstr "!description nap (teljes szó)"
msgid "!description day (abbreviation)"
msgstr "!description nap (rövidítés)"
msgid "!description day (two digits with leading zeros)"
msgstr "!description nap (két számjegy előnullázva)"
msgid "!description day (one or two digits without leading zeros)"
msgstr "!description nap (egy vagy két számjegy előnullázás nélkül)"
msgid "!description in UNIX timestamp format (1269441371)"
msgstr "!description UNIX időbélyeg formában (1269441371)"
msgid "The number of comments on a node."
msgstr "A tartalom hozzászólásainak száma."
msgid "The number of new comments on a node."
msgstr "A tartalom új hozzászólásainak száma."
msgid "The unfiltered text used in the menu as link text for this item."
msgstr ""
"Az a szűretlen szöveg, amely a menüben az elem hivatkozásának "
"szövege."
