# Portuguese, Brazil translation of Paypal Framework (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Paypal Framework (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-30 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Allow use of the PayPal Developer Network tools such as IPN"
msgstr ""
"Permite o uso das ferramentas do Paypal Developer Network tais como "
"IPN"
msgid "PayPal framework"
msgstr "Framework do PayPal"
msgid "PHP project for PDN."
msgstr "Projeto PHP para PDN"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "IPN post"
msgstr "Postagem IPN"
msgid "Payer stats"
msgstr "Estátisticas do pagador"
msgid "Item stats"
msgstr "Status do item"
msgid "Transaction information"
msgstr "Informação da transação"
msgid "PayPal email"
msgstr "E-mail do PayPal"
msgid ""
"Please enter on separate lines the PayPal email addresses whose "
"transaction activities this module will record."
msgstr ""
"Por favor, insira um por linha os e-mails de PayPal nos quais este "
"módulo irá checar as transações."
msgid "PayPal instant payment notification (IPN) settings"
msgstr ""
"Configurações do PayPal Instant Payment Notification (IPN ou "
"Notificação Instantânea de pagamento)"
msgid "IPN reply method"
msgstr "Método de reposta do IPN"
msgid "Curl binary"
msgstr "Binário do Curl"
msgid ""
"If you are using the <em>Curl binary</em>, enter the path to curl. "
"E.g. /usr/bin/curl."
msgstr ""
"Se você está utilizando o <em>binário Curl</em>, insira o caminho "
"até o mesmo. Ex. /usr/bin/curl."
msgid "Reply POST address"
msgstr "Endereço de resposta POST"
msgid "Performance tweaks"
msgstr "Ajustes de Performance"
msgid "Enable verification queueing"
msgstr "Habilitar fila de verificação"
msgid ""
"Instead of verifying transactions right away, this method will save "
"everything to the database and then verify the transactions when cron "
"runs."
msgstr ""
"Ao invés de verificar as transações de imediato, este método "
"salvará tudo no banco de dados e aí verificará as transações "
"quando o <li>cron</li> for executado."
msgid "Verifications per hour"
msgstr "Verificações por hora"
msgid "Verifications limit"
msgstr "Limite de verificações"
msgid "Click here for more information about delayed inserts."
msgstr "Clique aqui para obter mais informações sobre inserções atrasadas."
msgid "Transaction ID"
msgstr "Identificador da transação"
msgid "Transaction date"
msgstr "Data da transação"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Related transactions"
msgstr "Transações relacionadas"
msgid "Gross received: %gross"
msgstr "Bruto recebido: %gross"
msgid "PayPal fees: %fees"
msgstr "Taxas PayPal: %fees"
msgid "Net received: %net"
msgstr "Liquido recebido: %net"
msgid "Totals"
msgstr "Totais"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de Email"
msgid "Gross"
msgstr "Bruto"
msgid "view user stats"
msgstr "ver estatísticas do usuário"
msgid "No transactions were found."
msgstr "Nenhuma transação foi encontrada."
msgid "Transaction history"
msgstr "Histórico das transações"
msgid "Item stats: %item"
msgstr "Estatísticas do Item: %item"
msgid ""
"Gross received from payer: %payout <br/>PayPal fees: %fees <br/> Net "
"received from payer: %net"
msgstr ""
"Bruto recebido do sacado: %payout <br/>Taxas PayPal: %fees <br/> "
"Liquido recebido do sacado: %net"
msgid "Emails used"
msgstr "Emails usados"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Payer stats: %payer"
msgstr "Estatísticas do sacado: %payer"
msgid ""
"Items remaining in queue: %q_size <br/>Total unique transactions:  "
"%p_trans<br/>Total sub transactions: %s_trans<br/>Total Transactions: "
"%total "
msgstr ""
"Itens restantes na fila: %q_size <br/>Total de transações únicas:  "
"%p_trans<br/>Total de sub-transações: %s_trans<br/>Total de "
"Transações: %total "
msgid "Payer"
msgstr "Sacado"
msgid "Net total"
msgstr "Total liquído"
msgid "Transactions"
msgstr "Transações"
msgid "Transaction stats"
msgstr "Estatísticas das transações"
msgid "Top 5 payees"
msgstr "5 melhores sacadores"
msgid "administer paypal framework"
msgstr "Administrar Framework do Paypal"
msgid "Paypal Framework"
msgstr "Framework do Paypal"
msgid "Handles the Paypal IPN payment system"
msgstr "Gerencia o sistema de pagamento IPN do PayPal"
