# Russian translation of Nodequeue (5.x-2.8)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodequeue (5.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Types"
msgstr "Типы"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "You must select at least one vocabulary."
msgstr "Выберите зотя бы один словарь."
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словари"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещён"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "node"
msgstr "материал"
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешать"
msgid "<All>"
msgstr "<Все>"
msgid ""
"The option field may be used to specify the custom date format as it's "
"required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen "
"to customize the granularity of the time interval."
msgstr ""
"Поле может быть использовано для "
"указания произвольного формата даты, "
"как это требуется функцией date() или, "
"если было выбрано \"тому назад\" - "
"размер временного интервала."
msgid "bottom"
msgstr "внизу"
msgid "top"
msgstr "вверху"
msgid "Operation"
msgstr "Операции"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Reverse"
msgstr "Инвертировать"
msgid "is"
msgstr "—"
msgid "Max nodes"
msgstr "Максимальное число материалов"
msgid "Move down"
msgstr "Ниже"
msgid "Move up"
msgstr "Выше"
msgid "<Any>"
msgstr "Любой"
msgid "Invalid node"
msgstr "Неверный материал"
msgid "Add @type"
msgstr "Добавить @type"
msgid "Nodequeue"
msgstr "Nodequeue"
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
msgid "Infinite"
msgstr "бесконечно"
msgid "Remove from queue"
msgstr "Удалить из очереди"
msgid "Queue size"
msgstr "Размер очереди"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодополнение"
msgid "ajax add"
msgstr "добавить ajax"
msgid "Queues"
msgstr "Очереди"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ошибочный ввод"
msgid "Add to Node Queues"
msgstr "Добавить в списки материалов"
msgid "Remove from Node Queues"
msgstr "Удалить из списков материалов"
msgid ""
"Specify the queues into which the node should be submitted. If the "
"queue is a smartqueue, the node shall be placed into every subqueue "
"for which it is eligible."
msgstr ""
"Укажите очереди, в которые должен быть "
"добавлен материал. Если очередь "
"\"умная\", материал будет помещен во все "
"подочереди, для которых он является "
"приемлемым."
msgid "Please <a href=\"!url\">create</a> a nodequeue first."
msgstr ""
"Сначала <a href=\"!url\">создайте</a> очередь "
"материалов."
msgid ""
"Specify the queues from which the node should be removed. If the queue "
"is a smartqueue, the node shall be removed from all subqueues."
msgstr ""
"Укажите очереди, из которых надо "
"удалить этот материал. Если очередь "
"\"умная\", материал будет удален из всех "
"ее подочередей."
msgid "NodeQueue: Timestamp"
msgstr "NodeQueue: Время создания"
msgid "Display the time the node was added to a given node queue."
msgstr ""
"Отображает время, когда материал был "
"добавлен к данному списку."
msgid "NodeQueue: AJAX Add/Remove Link"
msgstr "NodeQueue: AJAX-ссылка Добавить/Удалить"
msgid "NodeQueue: Link to nodequeue tab"
msgstr ""
"NodeQueue: Ссылка на вкладку списка "
"материалов"
msgid "NodeQueue: Queue"
msgstr "NodeQueue: Список"
msgid "NodeQueue: Queue Position"
msgstr "NodeQueue: Позиция списка"
msgid "NodeQueue: Queue Timestamp"
msgstr "NodeQueue: Время создания списка"
msgid "NodeQueue: Not in a queue"
msgstr "NodeQueue: Не в списке"
msgid ""
"When sorting by queue position, be sure the view is filtered to a "
"single queue or the sort will not work very well."
msgstr ""
"Когда сортируете по позиции списка, "
"будьте уверены, что представление "
"фильтрует списки по одному, иначе "
"сортировка может не работать так, как "
"надо."
msgid "Sort by the time the node was added to a node queue."
msgstr ""
"Сортировать по времени добавления "
"материала в список."
msgid "NodeQueue: Subqueues for @queue"
msgstr "NodeQueue: Под-списки для @queue"
msgid "NodeQueue: Queue Position in @queue"
msgstr "NodeQueue: Позиция списка в @queue"
msgid "NodeQueue: Queue ID"
msgstr "NodeQueue: ID списка"
msgid "NodeQueue: Subqueue title"
msgstr "NodeQueue: Название под-списка"
msgid "NodeQueue: Position in queue"
msgstr "NodeQueue: Позиция в списке"
msgid "Filter by the position of the node in the queue"
msgstr "Фильтр по позиции материала в списке"
msgid "NodeQueue: Subqueue ID"
msgstr "NodeQueue: ID под-списка"
msgid "NodeQueue: Subqueue reference"
msgstr "NodeQueue: Связь с под-списком"
msgid "View node queue @queue"
msgstr "Смотреть список материалов @queue"
msgid "Node queues"
msgstr "Списки материалов"
msgid "Load nodequeue"
msgstr "Загрузить список"
msgid "Add content to nodequeue"
msgstr "Добавить содержимое к списку"
msgid "Content which will be added to the nodequeue"
msgstr ""
"Содержимое, которое будет добавлено к "
"списку"
msgid "Nodequeue that content will be added to"
msgstr ""
"Список, чье содержимое будет "
"добавлено к"
msgid "Add content to a loaded nodequeue."
msgstr ""
"Добавить содержимое к загруженному "
"списку"
msgid "Remove content from nodequeue"
msgstr "Удалить содержимое из списка"
msgid "Content which will be removed from the nodequeue"
msgstr ""
"Содержимое, которое будет удалено из "
"списка"
msgid "Nodequeue that content will be removed from"
msgstr ""
"Список, чье содержимое будет удалено "
"из"
msgid "Delete a nodequeue"
msgstr "Удалить список"
msgid "The nodequeue which will be deleted"
msgstr "Списки, которые будут удалены"
msgid "Delete a nodequeue."
msgstr "Удалить список"
msgid "Add nodequeue"
msgstr "Добавить список"
msgid "Create a new nodequeue."
msgstr "Создать новый список"
msgid "Select nodequeue"
msgstr "Выберите список"
msgid "Nodequeue id"
msgstr "Nodequeue id"
msgid "Tab settings"
msgstr "Настройки вкладки"
msgid "Show in UI"
msgstr "Отображать в ПИ"
msgid "Author queue"
msgstr "Список авторов"
msgid "Subqueue title"
msgstr "Заголовок подочереди"
msgid "Node queue"
msgstr "Список материалов"
msgid "Nodequeue '@title'"
msgstr "Очередь материалов '@title'"
msgid "Add to queue"
msgstr "Добавить в очередь"
msgid "In queue"
msgstr "В очереди"
msgid "No node queues exist."
msgstr "Ни одного материала в списке."
msgid "Subqueues"
msgstr "Подочереди"
msgid "Max nodes in queue: @size"
msgstr ""
"Максимальное число материалов в "
"очереди: @size"
msgid "Enter the name of the queue"
msgstr "Введите имя очереди"
msgid ""
"The maximum number of nodes will appear in the queue. Enter 0 for no "
"limit"
msgstr ""
"Максимальное число материалов в "
"очереди (0 - без ограничений)."
msgid "Reverse in admin view"
msgstr ""
"Обратный порядок при просмотре "
"администратором"
msgid "Link \"add to queue\" text"
msgstr "Текст ссылки \"добавить в очередь\""
msgid "Link \"remove from queue\" text"
msgstr "Текст ссылки \"удалить из очереди\""
msgid "Check each node type that can be added to this queue."
msgstr ""
"Пометьте все типы материалов, которые "
"могут быть добавлены в эту очередь."
msgid "The queue has been created."
msgstr "Очередь создана."
msgid "The queue has been updated."
msgstr "Очередь изменена."
msgid "Are you sure you want to delete \"%title\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%title\"?"
msgid "Subqueue '@title'"
msgstr "Подочередь '@title'"
msgid "Move to front"
msgstr "В начало"
msgid "Move to back"
msgstr "В конец"
msgid "Restricted Node - NID: @nid"
msgstr "Ограниченный материал - NID: @nid"
msgid ""
"Changes made to the queue order and queue removals will not be active "
"until you click Save, below. If you add more nodes than the queue can "
"hold, they will be removed from the @end when you save!"
msgstr ""
"Изменения порядка очереди и удаление "
"из очереди вступают в силу только "
"после нажатия кнопки Сохранить (ниже). "
"Если добавлено больше материалов, чем "
"помещается в очередь, при сохранении "
"они будут удалены @end очереди!"
msgid "Select title to add"
msgstr "Выберите заголовок для добавления"
msgid "That matches too many nodes"
msgstr "Подходит слишком много материалов"
msgid "The queue has been updated"
msgstr "Очередь изменена"
msgid "Clearing queue \"%s\" is irreversible. You sure?"
msgstr ""
"Очистка очереди \"%s@ необратима. Вы "
"уверены?"
msgid "Invalid sqid"
msgstr "Неверный sqid"
msgid "Queue empty"
msgstr "Очередь пуста"
msgid "Queue full"
msgstr "Очередь заполнена"
msgid "@count in queue"
msgstr "@count в очереди"
msgid "Create a menu tab for each node that could belong to any queues"
msgstr ""
"Создавать вкладку меню для каждого "
"материала, который может принадлежать "
"к каким-либо очередям"
msgid ""
"Include a column on the nodequeue tab for the maximum number of nodes "
"in each queue"
msgstr ""
"Показывать на вкладке очередей "
"сообщений столбе с максимальным "
"числом узлов в каждой очереди"
msgid "Node queue tab label"
msgstr "Имя вкладки списка материалов"
msgid ""
"If nodes will have a menu tab for manipulating related node queues, "
"what should that tab be called?"
msgstr ""
"Если материалы имеют вкладку меню для "
"управления зависимыми списками "
"материалов, как должна называться эта "
"вкладка?"
msgid "manipulate queues"
msgstr "манипулировать очередями"
msgid "administer nodequeue"
msgstr "администрировать очереди материалов"
msgid "manipulate all queues"
msgstr "манипулировать всеми очередями"
msgid "Bulk add nodes into queues"
msgstr ""
"Массовое добавление материалов в "
"очереди"
msgid "Taxonomy queue"
msgstr "Очередь таксономии"
msgid ""
"Select which vocabularies to use; each unique combination of terms "
"from all of these vocabularies will have a subqueue."
msgstr ""
"Выберите, какие словари использовать; "
"каждое уникальное сочетание терминов "
"из всех этих словарей получит "
"отдельную подочередь."
msgid "Nodequeue module installed tables successfully."
msgstr ""
"Таблицы модуля \"Очередь материалов\" "
"успешно установлены."
msgid "The installation of nodequeue module was unsuccessful."
msgstr ""
"Возникла ошибка при установке модуля "
"\"Очередь материалов\""
msgid "Smart Queue Author"
msgstr "Smart Queue Author"
msgid "Creates a node queue for each node author"
msgstr ""
"Создает очередь материалов для "
"каждого автора материалов"
msgid "Create queues which can contain nodes in arbitrary order"
msgstr ""
"Создание очередей, которые могут "
"содержать материалы в произвольном "
"порядке"
msgid "Node Queue Generate"
msgstr "Node Queue Generate"
msgid "Bulk assign nodes into queues for quickly populating a site."
msgstr ""
"Массовое назначение материалов в "
"очереди для быстрого наполнения "
"сайта."
msgid "Smart Queue Taxonomy"
msgstr "Smart Queue Taxonomy"
msgid "Creates a node queue for each taxonomy vocabulary"
msgstr ""
"Создает очередь материалов для "
"каждого словаря таксономии"
