# French translation of Nodequeue (5.x-2.8)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodequeue (5.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Development"
msgstr "Développement"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "You must select at least one vocabulary."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un vocabulaire."
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulaires"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"
msgid "<All>"
msgstr "<Tous>"
msgid "bottom"
msgstr "bas"
msgid "top"
msgstr "haut"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
msgid "Reverse"
msgstr "Inversé"
msgid "is"
msgstr "est"
msgid "Max nodes"
msgstr "Nombre maximal de nœuds"
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"
msgid "Move up"
msgstr "Monter"
msgid "<Any>"
msgstr "<Tout>"
msgid "Invalid node"
msgstr "Noeud non valide"
msgid "Add @type"
msgstr "Ajouter @type"
msgid "Nodequeue"
msgstr "Nodequeue"
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
msgid "Infinite"
msgstr "Infini"
msgid "Remove from queue"
msgstr "Retirer de la file d'attente"
msgid "Queue size"
msgstr "Taille de la file d'attente"
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplétion"
msgid "Queues"
msgstr "Files d'attente"
msgid "Invalid input"
msgstr "Saisie invalide"
msgid "Add to Node Queues"
msgstr "Ajouter à la file des noeuds"
msgid "Remove from Node Queues"
msgstr "Enlever de la file des noeuds"
msgid ""
"Specify the queues into which the node should be submitted. If the "
"queue is a smartqueue, the node shall be placed into every subqueue "
"for which it is eligible."
msgstr ""
"Spécifiez les files où le noeud devrait être soumis. Si la file est "
"une file intelligente, le noeud devrait être placé dans chaque "
"sous-file pour laquelle il est éligible."
msgid "Please <a href=\"!url\">create</a> a nodequeue first."
msgstr "Veuillez d'abord <a href=\"!url\">créer</a> une file de noeuds."
msgid "NodeQueue: Queue"
msgstr "NodeQueue: File d'attente"
msgid "NodeQueue: Queue Position"
msgstr "NodeQueue: Position de la file d'attente"
msgid "NodeQueue: Queue ID"
msgstr "NodeQueue: Identifiant (ID) de la file d'attente"
msgid "Subqueue title"
msgstr "Titre de la sous-file"
msgid "Nodequeue '@title'"
msgstr "File de noeud '@title'"
msgid "Add to queue"
msgstr "Ajouter à la file d'attente"
msgid "In queue"
msgstr "Dans la file d'attente"
msgid "Subqueues"
msgstr "Sous-files"
msgid "Max nodes in queue: @size"
msgstr "Nombre maximum de noeuds dans la file : @size"
msgid "Enter the name of the queue"
msgstr "Enter le nom de la file"
msgid ""
"The maximum number of nodes will appear in the queue. Enter 0 for no "
"limit"
msgstr ""
"Le nombre maximum de noeuds qui apparaîtront dans la file. Saisissez "
"pour ne pas limiter"
msgid "Reverse in admin view"
msgstr "Inverser dans la vue d'administration"
msgid ""
"Ordinarily queues are arranged with the front of the queue (where "
"items will be removed) on top and the back (where items will be added) "
"on the bottom. If checked, this will display the queue such that items "
"will be added to the top and removed from the bottom."
msgstr ""
"Habituellement, les files sont disposées avec l'avant de la file (où "
"les éléments seront retirés) en haut et l'arrière (où les "
"éléments seront ajoutés) en bas. Si cette case est cochée, la file "
"sera affichée de telle sorte que les éléments seront ajoutés par "
"le haut et retirés par le bas."
msgid "Link \"add to queue\" text"
msgstr "Texte du lien \"ajouter à la file d'attente\""
msgid ""
"If you want a link to add a node to a queue in the \"links\" section "
"(next to \"add new comment\"), enter the text here. If left blank no "
"link will be given; note that enabling this feature for any queue will "
"cause an extra query to be run every time a node is loaded. "
"\"%subqueue\" will be replaced with the subqueue title, if applicable."
msgstr ""
"Si vous voulez un lien pour ajouter un noeud dans une file dans la "
"section \"liens\" (à côté de \"ajouter un nouveau commentaire\"), "
"saisissez le texte ici. Si laissé vide, aucun lien ne sera donné ; "
"notez qu'activer cette fonction entrainera pour toutes les files une "
"requête supplémentaire qui sera exécutée à chaque fois que le "
"noeud est chargé. \"%subqueue\" sera remplacée avec le titre de la "
"sous-file, si possible."
msgid "Link \"remove from queue\" text"
msgstr "Texte du lien \"retirer de la file d'attente\""
msgid ""
"Enter the text for the corresponding link to remove a node from a "
"queue. This may be blank (in which case no link will appear) but a "
"remove link will only appear if link, above, is set."
msgstr ""
"Saisissez le texte du lien correspondant au retrait d'un noeud d'une "
"file. Il peut être vide (dans ce cas, il n'apparaitra pas) mais un "
"lien de retrait apparaitra seulement si le lien, ci-dessus, est "
"rempli."
msgid ""
"Check each role that can add nodes to the queue. Be sure that roles "
"you want to appear here have \"manipulate queues\" access in the main "
"access control panel."
msgstr ""
"Cochez chaque rôle qui pourra ajouter des noeuds dans la file. Soyez "
"sûr que les rôles que vous voulez voir apparaître ici possèdent la "
"permission \"manipuler les files\" dans le panneau principal de "
"contrôle d'accès."
msgid "Check each node type that can be added to this queue."
msgstr "Cochez chaque type de nœud qui pourra être ajouté à cette file."
msgid "The queue has been created."
msgstr "La file d'attente a été créée."
msgid "The queue has been updated."
msgstr "La file d'attente a été mise à jour."
msgid "Are you sure you want to delete \"%title\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer \"%title\" ?"
msgid "Subqueue '@title'"
msgstr "Sous-file '@title'"
msgid "Queue empty"
msgstr "File d'attente vide"
msgid "Queue full"
msgstr "File d'attente pleine"
msgid "@count in queue"
msgstr "@count dans la file d'attente"
msgid "Create a menu tab for each node that could belong to any queues"
msgstr ""
"Crée un onglet de menu pour chaque noeud qui pourrait appartenir à "
"n'importe quelle file"
msgid "manipulate queues"
msgstr "manipuler des files d'attente"
msgid "administer nodequeue"
msgstr "administrer nodequeue"
msgid "manipulate all queues"
msgstr "manipuler toutes les files d'attente"
msgid "Bulk add nodes into queues"
msgstr "Ajouter en masse des noeuds dans des files"
msgid "1 queue populated"
msgid_plural "@count queues populated."
msgstr[0] "1 file remplie"
msgstr[1] "@count files remplies."
msgid "Bulk assign nodes into queues for quickly populating a site."
msgstr ""
"Assigner en masse des noeuds à des files afin de remplir rapidement "
"un site."
msgid "Creates a node queue for each taxonomy vocabulary"
msgstr ""
"Crée une file d'attente de nœuds pour chaque vocabulaire de la "
"taxonomie"
