# Catalan translation of Nodequeue (5.x-2.8)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodequeue (5.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 16:15+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularis"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Access denied"
msgstr "Accés denegat"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creació"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "<All>"
msgstr "<Tot>"
msgid ""
"The option field may be used to specify the custom date format as it's "
"required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen "
"to customize the granularity of the time interval."
msgstr ""
"El camp opció pot ser utilitzat per especificar un format data "
"personalitzada com el necessari per la funció date() o si s'ha "
"escollit \"com a temps passat\" per a personalitzar la granularitat de "
"l'interval de temps."
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
msgid "Reverse"
msgstr "Dóna-li la volta"
msgid "is"
msgstr "és"
msgid "Max nodes"
msgstr "Núm. màxim de nodes"
msgid "Add @type"
msgstr "Afegeix @type"
msgid "Remove from queue"
msgstr "Elimina de la cua"
msgid "Queue size"
msgstr "Mida de la cua"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompleta"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada invàlida"
msgid "Add to queue"
msgstr "Afegeix a la cua"
msgid "In queue"
msgstr "A la cua"
msgid "Max nodes in queue: @size"
msgstr "Número màxim de nodes a la cua: @size"
msgid "Enter the name of the queue"
msgstr "Introduïu el nom de la cua"
msgid "Reverse in admin view"
msgstr "Dóna-li la volta a les vistes d'administració"
msgid "Link \"add to queue\" text"
msgstr "Text de l'enllaç \"afegeix a la cua\""
msgid "Link \"remove from queue\" text"
msgstr "Text de l'enllaç \"esborra de la cua\""
msgid "The queue has been created."
msgstr "S'ha creat la cua."
msgid "The queue has been updated."
msgstr "S'ha actualitzat la cua."
msgid "Queue full"
msgstr "Cua plena"
msgid "@count in queue"
msgstr "@count a la cua"
msgid "Create a menu tab for each node that could belong to any queues"
msgstr ""
"Crea una pestanya de menú per cada node que pugui pertànyer a "
"qualsevol cua"
msgid ""
"Include a column on the nodequeue tab for the maximum number of nodes "
"in each queue"
msgstr ""
"Inclou una columna a la pestanya de nodequeue pel nombre màxim de "
"nodes a cada cua"
