# Japanese translation of Location (5.x-2.7)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Location (5.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Main settings"
msgstr "主な設定"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Location"
msgstr "場所"
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "<All>"
msgstr "<すべて>"
msgid "Location name"
msgstr "場所の名前"
msgid "e.g. a place of business, venue, meeting point"
msgstr "例えば、勤務地、会場、合流地"
msgid "Street"
msgstr "番地"
msgid "Additional"
msgstr "追加"
msgid "City"
msgstr "市区町村"
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"
msgid "Longitude"
msgstr "経度"
msgid "State/Province"
msgstr "都道府県"
msgid "Map links"
msgstr "地図リンク"
msgid "Geocoding options"
msgstr "ジオコードオプション"
msgid "Settings for Location module"
msgstr "Locationモジュールの設定"
msgid ""
"The location module allows you to associate a geographic location with "
"content and users. Users can do proximity searches by postal code.  "
"This is useful for organizing communities that have a geographic "
"presence."
msgstr "Locationモジュールはコンテンツとユーザーに地理的な場所を関連付けることを許可します。ユーザーは郵便番号による近接検索ができます。これは特定の地域に関連したコミュニティーを整理するのに便利です。"
msgid ""
"To administer locative information for content, use the content type "
"administration page.  To support most location enabled features, you "
"will need to install the country specific include file.  To support "
"postal code proximity searches for a particular country, you will need "
"a database dump of postal code data for that country.  As of June 2007 "
"only U.S. and German postal codes are supported."
msgstr "コンテンツの位置情報を管理するには、コンテンツタイプの管理ページを使用します。機能を有効にした場所をサポートするには、国指定インクルードファイルをインストールする必要があります。特定の国について郵便番号近接検索をサポートするには、その国の郵便番号データのデータベースダンプが必要です。2007年6月現在，米国とドイツの郵便番号のみがサポートされています。"
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>administer locative information at <a "
"href=\"@admin-node-configure-types\">Administer &gt;&gt; Content "
"management &gt;&gt; Content types</a> to configure a type and see the "
"locative information.</li>\n"
"<li>administer location at <a "
"href=\"@admin-settings-location\">Administer &gt;&gt; Site "
"configuration &gt;&gt; Location</a>.</li>\n"
"<li>use a database dump for a U.S. and/or German postal codes table "
"that can be found at <a href=\"@external-http-cvs-drupal-org\">zipcode "
"database</a>.</li>\n"
msgstr ""
"<p>以下のことができます</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>タイプを設定と位置情報を参照するには<a "
"href=\"@admin-node-configure-types\">管理 &gt;&gt; "
"コンテンツの管理 &gt;&gt; "
"コンテンツタイプ</a>で位置情報の管理</li>\n"
"<li><a href=\"@admin-settings-location\">管理 &gt;&gt; "
"サイトの環境設定 &gt;&gt; "
"場所</a>で場所を管理。</li>\n"
"<li><a "
"href=\"@external-http-cvs-drupal-org\">郵便番号データベース</a>で見つけることができる米国と/またはドイツの郵便番号テーブル用のデータベースダンプを使用します。</li>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@location\">Location page</a>."
msgstr ""
"詳しい情報については<a "
"href=\"@location\">場所のページ</a>で設定とカスタマイズハンドブックを参照して下さい。"
msgid "km"
msgstr "キロメートル"
msgid "None supported."
msgstr "サポートされません。"
msgid "Street location"
msgstr "ストリートの場所"
msgid "Configure parameters for %service geocoding"
msgstr "%serviceジオコード用のパラメータを設定"
msgid ""
"No configuration parameters are necessary, or a form to take such "
"paramters has not been implemented."
msgstr "設定パラメーターが必要ないか，または設定パラメーターを入力するためのフォームが実装されていません。"
msgid "No service selected for country."
msgstr "国についてサービスが選択されていません。"
msgid "Configure parameters"
msgstr "パラメータを設定"
msgid "No configuration necessary for selected service."
msgstr "選択したサービスについて設定は必要ありません。"
msgid "Locative information"
msgstr "位置情報"
msgid "Number of locations"
msgstr "場所の数"
msgid "Collapsible"
msgstr "圧縮可能"
msgid "Make the location box collapsible."
msgstr "場所ボックスを圧縮可能にします。"
msgid "Collapsed"
msgstr "圧縮"
msgid "Display the location box collapsed."
msgstr "場所ボックスを圧縮して表示します。"
msgid "Add another location from node view page"
msgstr "ノードビューページから他の場所を追加"
msgid "Display the \"Add another location\" option on the node view page."
msgstr "ノードビューページに\"他の場所を追加\"オプションを表示します。"
msgid "Location #%number"
msgstr "場所 #%number"
msgid "The field %field is required."
msgstr "フィールド %field は必須項目です。"
msgid "Add another location"
msgstr "他の場所を追加"
msgid "Add location"
msgstr "場所を追加"
msgid "Default country selection"
msgstr "デフォルトの国を選択"
msgid ""
"This will be the country that is automatically selected when a "
"location form is served for a new location."
msgstr "これは新しい場所用に場所フォームが提供される時に自動的に選択される国になります。"
msgid "Toggle location display"
msgstr "場所の表示を切り替え"
msgid "Disable the display of locations."
msgstr "場所の表示を無効にします。"
msgid "Enable the display of locations."
msgstr "場所の表示を有効にします。"
msgid ""
"If you are interested in turning off locations and having a custom "
"theme control their display, you may want to disable the display of "
"locations so your theme can take that function."
msgstr "場所を無効にして独自テーマに場所の表示を制御させたい場合、あなたのテーマがその機能を担当できるように，場所の表示を無効にしてください。"
msgid "Use a Google Map to set latitude and longitude "
msgstr "緯度経度を設定するのにGoogleマップを使用 "
msgid "Coordinates"
msgstr "座標"
msgid "Location"
msgid_plural "Locations"
msgstr[0] "場所"
msgstr[1] "場所"
msgid "submit latitude/longitude"
msgstr "緯度/経度を送信"
msgid "Fax number"
msgstr "FAX番号"
msgid "Location Fax"
msgstr "場所のFAX"
msgid "Phone number"
msgstr "電話番号"
msgid "Location Phone"
msgstr "場所の電話"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "GoogleマップAPIキー"
msgid ""
"In order to use the Google Maps API geocoding web-service, you will "
"need a Google Maps API Key.  You can obtain one at the !sign_up_link "
"for the !google_maps_api.  PLEASE NOTE: You will <em>not</em> have to "
"re-enter your API key for each country for which you have selected "
"Google Maps for geocoding.  This setting is global."
msgstr ""
"GoogleマップAPIジオコードウェブサービスを使用するには、GoogleマップAPIキーが必要です。!google_maps_apiの!sign_up_linkでそれを取得できます。注意: "
"ジオコード用に選択されたGoogleマップ用の国毎にあなたのAPIキーを再入力する必要は<em>ありません</em>。この設定は全体的なものです。"
msgid "Geocoder API Key"
msgstr "Geocoder APIキー"
msgid ""
"In order to use the Geocoder.ca API geocoding web-service, you for a "
"commercial entity or without attribution you will need a Geocoder API "
"Key.  You can obtain one at the !sign_up_link for the !geocoder_api."
msgstr ""
"Geocoder.ca "
"APIジオコードウェブサービスを使用するためには、商用であってもそうでなくてもGeocoder "
"APIキーが必要です。!geocoder_apiの!sign_up_linkでそれを取得できます。"
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"
msgid "Yahoo! Web Services Application ID"
msgstr "Yahoo!ウェブサービスアプリケーションID"
msgid ""
"Unless you are using this site to test and develop, you will need to "
"obtain a Yahoo! Web Services Application ID from the %network_link.  "
"If you are using for development and testing purposes, you can use "
"'YahooDemo' as your AppID.  When getting an Application ID from "
"Yahoo!, please also be sure to review the %usage_policy."
msgstr "テストと開発をするためにこのサイトを使用しているのでなければ、%network_linkからのYahoo!ウェブサービスアプリケーションIDを必要とします。開発とテスト目的用に使用している場合、AppIDとして'YahooDemo'を使用できます。Yahoo!からアプリケーションIDを得る時、%usage_policyを確認するよう気を付けて下さい。"
