# Slovenian translation of Localizer (5.x-3.13)
# Copyright (c) 2011 by the Slovenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n%100)==1)?(0):(((n%100)==2)?(1):((((n%100)==3)||((n%100)==4))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
msgid "enable"
msgstr "omogoči"
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Content types"
msgstr "Tipi vsebin"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
msgid "view"
msgstr "pogled"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Search"
msgstr "Išči"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "V tej kategoriji še ni objav."
msgid "Help text"
msgstr "Besedilo za pomoč"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonimi"
msgid "Required"
msgstr "Obvezno"
msgid "root"
msgstr "koren"
msgid "Parent"
msgstr "starš"
msgid "Parents"
msgstr "Starši"
msgid "none"
msgstr "nič"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "No categories available."
msgstr "Kategorije niso na voljo."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomski izraz"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
msgid "Core - optional"
msgstr "Jedro - po izbiri"
msgid "Add item"
msgstr "dodaj nov menijski vnos"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
msgid "Add term"
msgstr "Dodaj izraz"
msgid "Menu item"
msgstr "Menijski element"
msgid "Expanded"
msgstr "Razširjeno"
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr "Drupal-ov naslov na katerga kaže ta menu."
msgid "Parent item"
msgstr "Starševski element"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opcijsko. V meniju se težji elementi pogreznejo na dno, lažji pa "
"dvignejo na vrh menija."
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Ime besedišča"
msgid "Term name"
msgstr "Ime termina"
msgid "No terms available."
msgstr "Ni kategorij."
msgid "reset"
msgstr "ponastavi"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Vnesi vsak naslov do strani v svojo vrstico. Znak '*' je splošen "
"znak. Primeri naslovov so %blog za blog stran in %blog-wildcard za "
"vsak osebni blog. %front je pozdravna stran."
msgid "Enabled languages"
msgstr "Omogočeni jeziki"
msgid "Edit term"
msgstr "Uredi termin"
msgid "Add menu"
msgstr "Dodaj meni"
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Menu %title je bil posodobljen."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "izbriši menijski vnos"
msgid "menu"
msgstr "meni"
msgid "locked"
msgstr "zaklenjeno"
msgid "Edit menu"
msgstr "uredi menijski vnos"
msgid "Delete menu"
msgstr "izbriši menijski vnos"
msgid "Edit menu item"
msgstr "uredi menijski vnos"
msgid "Reset menu item"
msgstr "ponastavi menijski vnos"
msgid "Delete menu item"
msgstr "izbriši menijski vnos"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Samodokončaj taksonomijo"
msgid "list terms"
msgstr "seznam izrazov"
msgid "add terms"
msgstr "dodaj izraze"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Izraz %term je bil ustvarjen."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisat izraz %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Izraz %name je bil izbrisan."
msgid "List terms"
msgstr "uredi termin"
msgid "Parent term"
msgstr "Starševski izraz"
msgid "Parent terms"
msgstr "Starševski izrazi"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavitve menija"
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr "Opis, ki se pokaže, ko gremo čez z miško."
msgid "disable"
msgstr "onemogoči"
msgid "is"
msgstr "je"
msgid "No primary links"
msgstr "Ni primarnih povezav"
msgid "No secondary links"
msgstr "Ni sekundarnih povezav"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Vnesite ime svojega novega menuja. Remember to enable the newly "
"created block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration "
"page</a>."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Če je izbran PHP način, vnesite PHP kodo med %php. Nepravilno "
"izvajanje PHP kode lahko onemogoči delovanje vaše spletne strani."
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Upravljaj z navigacijskim menijem spletnega mesta, primarnimi "
"povezavami in sekundarnimi povezavami. Preimenuj in organiziraj "
"elemente menijev."
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr "Omogoči administratorjem urejati navigacijski meni spletnega mesta."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Dodaj besedišče"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "uredi vokabularij"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "uredi besedišče"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Ustvarjeno novo besedišče %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Besedišče %name je posodobljeno."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati besedišče %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Brisanje besedišča bo izbrisalo vse izraze v njem. Tega dejanja ni "
"mogoče razveljaviti."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Besedišče \"%name\" je izbrisano."
msgid "A description of the term."
msgstr "Opis termina."
msgid "taxonomy"
msgstr "taksonomija"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Posodobljen izraz %term."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Prosimo, izberite -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ni izbrana -"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr "Omogoča kategorizacijo vsebine."
