# Basque translation of Localizer (5.x-3.13)
# Copyright (c) 2011 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hasiera"
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "disabled"
msgstr "ezgaituta"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Content types"
msgstr "Eduki motak"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
msgid "view"
msgstr "ikusi"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "Reset"
msgstr "Garbitu"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "edit"
msgstr "editatu"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
msgid "Core - optional"
msgstr "Core - aukerakoak"
msgid "Add item"
msgstr "Itema gehitu"
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
msgid "Menu item"
msgstr "Menu itema"
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
msgid "No terms available."
msgstr "Ez dago terminorik eskuragai."
msgid "reset"
msgstr "garbitu"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Idatzi orriaren Drupaleko helbide bat lerro bakoitzeko. '*' karakterea "
"erabil dezakezu edozeren ordezko gisa. Esate baterako %blog blogen "
"orrirako eta %blog-wildcard edozein blog pertsonalerako."
msgid "Edit term"
msgstr "Terminoa editatu"
msgid "Add menu"
msgstr "Gehitu menua"
msgid "menu"
msgstr "menua"
msgid "locked"
msgstr "blokeatuta"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editatu menua"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Editatu menu elementua"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Sortu termino berria %term"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu ezarpenak"
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr "Bistaratuko den azalpena menu item gainean saguarekin pasatzean"
msgid "is"
msgstr "da"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"PHP era hautatuz gero, idatzi PHP kodea %php artean. Kontutan hartu "
"PHP kodean okerrik izanez gero, Drupal gune osoa hondatuko duela."
msgid "Menus"
msgstr "Menuak"
msgid "administer menu"
msgstr "kudeatu menua"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr "Uzten ditu kudeatzaileak guneko nabigazio menua pertsonaliza dezaten."
msgid "A description of the term."
msgstr "Terminoaren deskribapen bat."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr "Edukiaren kategorizazioa gaitzen du."
