# Kazakh translation of Localizer (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Kazakh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Атауы"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Арнайы саналған беттерден өзге әрбір "
"бетте көрсету"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Арнайы саналған беттерде ғана көрсету"
msgid "Pages"
msgstr "Беттер"
msgid "enable"
msgstr "косулы"
msgid "delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Submit"
msgstr "Жіберу"
msgid "Operations"
msgstr "Операциялар"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Көрсету"
msgid "disabled"
msgstr "рұқсат етілмеген"
msgid "Cancel"
msgstr "Келіспеу"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірілген"
msgid "Enabled"
msgstr "Қосылған"
msgid "Block title"
msgstr "Атауы"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""
"Қолданушыларға көрсетілетін блоктың "
"атауы."
msgid "Yes"
msgstr "Йә"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
msgid "Categories"
msgstr "Категория"
msgid "view"
msgstr "карау"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
msgid "Reset"
msgstr "Ысыру"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Бұл әрекет қайтарылмайды."
msgid "Weight"
msgstr "Салмағы"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr ""
"Осы уақытта бұл категорияда жазбалар "
"жоқ."
msgid "Help text"
msgstr "Анықтама"
msgid "Types"
msgstr "Типтар"
msgid "Related terms"
msgstr "Қатысты терминдер"
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимдар"
msgid "Multiple select"
msgstr "Бірнеше таңдау"
msgid "Required"
msgstr "Қажетті"
msgid "root"
msgstr "түбір"
msgid "Parent"
msgstr "Ата-ана"
msgid "Parents"
msgstr "Ата-анасы"
msgid "none"
msgstr "көрсетілмеген"
msgid "Settings"
msgstr "Теңшелімдер"
msgid "Name"
msgstr "Аты"
msgid "edit"
msgstr "түзету"
msgid "No categories available."
msgstr "Категория жоқ."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Қосатын термин"
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
msgid "Path"
msgstr "Жол"
msgid "Region"
msgstr "Аумақ"
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
msgid "Core - optional"
msgstr "Ядро - міндетті емес"
msgid "Add item"
msgstr "Элемент қосу"
msgid "Add term"
msgstr "Мерзім қосу"
msgid "Menu item"
msgstr "Мәзір элементі"
msgid "Expanded"
msgstr "Кеңейтілген"
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Осы мәзір элементі сілтейтін жол. Бұл "
"%add-node сияқты Drupal жолы немесе %drupal "
"сияқты сыртқы URL болу мүмкін. Бастапқы "
"бетке сілтемені енгізу үшін %front жазу "
"керек."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Егер де таңдалған және балалықтары "
"бар болса, онда мәзір ашық түрде "
"көрсетіледі."
msgid "Parent item"
msgstr "Басты элемент"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Міндетті емес. Мәзірде, ауыр "
"элементтер жеңіл элементтердің "
"астында тұрады."
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Add block"
msgstr "Блок құру"
msgid "Throttle"
msgstr "Тротл"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Сөздік атауы"
msgid "Term name"
msgstr "Термин аты"
msgid "configure"
msgstr "баптау"
msgid "No terms available."
msgstr "Терминдер қосылмаған."
msgid "reset"
msgstr "қалпына келтіру/ысыру"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Тек қана PHP код <code>TRUE</code> қайтарса ғана "
"(PHP-mode, мамандар үшін ғана)."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Әр жолаққа Drupal жолдары сияқты бір "
"парақ жазыңыз. Мысалыға блог парағы "
"үшін %blog және әр жеке блог үшін "
"%blog-wildcard. %front бастапқы парақ."
msgid "Edit term"
msgstr "Терминді өзгерту"
msgid "Add menu"
msgstr "Мәзір қосу"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"Сіз %item негізгі мәзір бөлімін жойғыңыз "
"келетініне сенімдісіз бе?"
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "%title мәзір элементі жойылды."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "%title мәзір элементі жойылды."
msgid "menu"
msgstr "мәзір"
msgid "locked"
msgstr "бұғатталған"
msgid "Edit menu"
msgstr "Мәзірді өңдеу"
msgid "Delete menu"
msgstr "Мәзірді жою"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Мәзір элементін өңдеу"
msgid "Reset menu item"
msgstr "Мәзір элементін жаңадан құру"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Мәзір элементін жою"
msgid "Configure block"
msgstr "Блокты нұсқау"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Таксономияның өздігінен толтырылуы"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "%name блогын жойғыңыз келеді ма?"
msgid "The block %name has been removed."
msgstr "%name блогы жойылы."
msgid "list terms"
msgstr "терминдерді тізу"
msgid "add terms"
msgstr "сөздерді қосу"
msgid "Created new term %term."
msgstr "«%term» термині қосылды."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr ""
"%title терминін жойғыңыз келетініне "
"сенімдісіз бе?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Жойылған %name термині."
msgid "List terms"
msgstr "Терминдерді тізу"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Терминді жою кезінде онымен "
"байланысты барлық терминдер "
"өшіріледі, егер бар болса. Бұл әрекет "
"қаайтымсыз."
msgid "administer taxonomy"
msgstr "Таксономияны администрлеу"
msgid "Menu settings"
msgstr "Мәзір теңшелімдері"
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"Суреттеме түнтуір курсорын мәзір "
"бөліміне әкелгенде көрсетіледі."
msgid "is"
msgstr "ол"
msgid "No primary links"
msgstr "Негізгі сілтемелер жоқ"
msgid "No secondary links"
msgstr "Қосымша сілтемелер жоқ"
msgid "Role specific visibility settings"
msgstr "Нақты көрінетін шарттар рөлі"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Жаңа мәзірдің атын еңгізіңіз. Жаңадан "
"жасалған блокты <a href=\"@blocks\">блоктар "
"басқару парағында</a> қосуды ұмытпаңыз."
msgid "Block description"
msgstr "Блок сипаттамасы"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоктар"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Блокты нұсқаулау, құрамы сіздің "
"сайтыңыздың шеткі панелінде немесе "
"сол аумақта көрінеді"
msgid "Delete block"
msgstr "Блокты жою"
msgid "Save blocks"
msgstr "Блоктарды сақтау"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "Блок теңшелімдері жаңартылды."
msgid "Block specific settings"
msgstr "Блоктың ерекше теңшелімдері"
msgid ""
"Override the default title for the block. Use <em>&lt;none&gt;</em> to "
"display no title, or leave blank to use the default block title."
msgstr ""
"Блоктың әдеткі тақырыпшасын қайта "
"жазыңыз. Тақырыпшаны көрсетпеу үшін "
"<em>&lt;none&gt;</em> пайдаланыңыз, немесе бос "
"күйінше қалдырыңыз, сонда әдеткі "
"тақырыпша пайдаланылады."
msgid "'%name' block"
msgstr "'%name' блогы"
msgid "User specific visibility settings"
msgstr ""
"Қолданушының ерекше көріну "
"теңшелімдері"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "Қолданушылық көріну параметрлері"
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr ""
"Қолданушылар бақылай алмайды немесе "
"бұл блок оларға көрінбейді"
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr ""
"Бұл блокты әдепкі көрсету бірақ, "
"жасыруға рұқсат беру."
msgid "Hide this block by default but let individual users show it."
msgstr ""
"Бұл блокты әдепкі көрсетпеу бірақ, "
"жасыруға рұқсат беру."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"Қолданушыларға осы блоктың түрін есеп "
"нұсқауларында өзгертуге рұқсат беру."
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Арнайы рөлдер блогын көрсету"
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"Осы блокты тек қана таңдалған "
"рөлдерге көрсету. Егер ешқайсысың "
"таңдамасаңыз, онда блок барлық "
"қолданушыға көрсетіледі."
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Бет көрімділігін құру"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Егер РНР режимі таңдалған болса, РНР "
"кодын %php алдында енгізіңіз. Дұрыс емес "
"РНР кодын іске қосу кезінде сіздің "
"Drupal-дағы сайтыңыздың жұмысы тоқтап "
"қалуы мүмкін екенін білуіңіз жөн."
msgid "Show block on specific pages"
msgstr ""
"Блокты тек қана ерекше парақтарда "
"көрсету"
msgid "Save block"
msgstr "Блокты сақтау"
msgid "Please ensure that each block description is unique."
msgstr ""
"Өтінеміз, әр блоктың суреттелуі "
"бірегей екендігіне көз жеткізіңіз"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Блок параметрлері сақталды."
msgid "The block has been created."
msgstr "Блок құрылды."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"Блоктың қысқаша сипаттамасы. <a "
"href=\"@overview\">Блоктар парағында</a> "
"қолданылады."
msgid "Block body"
msgstr "Блок мазмұны"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr ""
"Қолданушыға көрсетілетін блоктың "
"контенті."
msgid "Block configuration"
msgstr "Блоктын нұскаусы"
msgid "administer blocks"
msgstr "блокты басқару"
msgid "use PHP for block visibility"
msgstr "блок көрінісі үшін PHP қолдану"
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr ""
"Негізгі мазмұнның айналасындағы "
"жәшіктерді басқару."
msgid "Core - required"
msgstr "Ядро - қажетті"
msgid "Menus"
msgstr "Мәзірлер"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Сіздің сайтыңыздың навигациясын "
"басқару, алғашқы және екәнші "
"сілтемелер. Тағы да аттарды өзгерту "
"және меню пунктерін қайта құру"
msgid "Menu containing primary links"
msgstr "Негізгі сілтемелері бар мәзір"
msgid "Show all menus"
msgstr "Барлық менюларды көрсету"
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"Сіз  %item элементіне бастапқы мәндерді "
"қайтарғыңыз келетініне сенімдісіз бе?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Барлық баптаулар жоғалып кетеді. Бұл "
"әрекет қайтымсыз."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr ""
"Мәзір пунктілері теңелімдері "
"бастапқы қалпына келтірілді."
msgid "administer menu"
msgstr "мәзірді басқару"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr "Cайт навигация мәзірін баптау."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Сөздік қосу"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Сөздікті өзгерту"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "cөздікті өңдеу"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr ""
"Cөздік түсініктемесі; модульдер "
"қолдана алады."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Жаңа сөздік %name кұрылған"
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Жаңартылған %name сөздігі."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr ""
"Сіз %title сөздігін жойғыңыз келетініне "
"сенімдісіз бе?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Сөздікті өшірсеңіз, барлық "
"терминдерден айрылып қаласыз. Бұл "
"қайтымсыз әрекет."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Жойылған %name сөздігі."
msgid "The name of this term."
msgstr "Сол терминдің аты."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Контентты сипаттайтын, үтірмен "
"бөлінген терминдер тізімі. Мысалы: "
"қызық, секіру, балапан."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr ""
"%name сөздігін бұл жолмен өзгерту мүмкін "
"емес."
