# Lithuanian translation of Inactive User (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2010 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inactive User (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 09:38+0000\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "edit user"
msgstr "redaguoti narį"
msgid "user"
msgstr "narys"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Galima naudoti tokius kintamuosius:"
msgid "never"
msgstr "niekada"
msgid "E-mail addresses"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Inactive users"
msgstr "Neaktyvūs nariai"
msgid "Administrator e-mail"
msgstr "Administratoriaus el. pašto adresas"
msgid ""
"Supply a comma-separated list of e-mail addresses that will receive "
"administrator alerts. Spaces between addresses are allowed."
msgstr ""
"Pateikite kableliu atskirtą administratorių el. pašto adresų "
"sąrašą kuris gaus administratoriaus įspėjimus. Tarpai tarp "
"adresų leidžiami."
msgid "Inactive user notification"
msgstr "Neaktyvaus nario pranešimas"
msgid "Notify administrator when a user hasn't logged in for more than"
msgstr "Pranešti administratoriui kai narys neprisijungęs ilgiau nei"
msgid ""
"Generate an email to notify the site administrator that a user account "
"hasn't been used for longer than the specified amount of time.  "
"Requires crontab."
msgstr ""
"Generuoti el. pašto laišką, kad pranešti svetainės "
"administratoriui, kai narys paskyra nesinaudojo ilgiau nei nurodytas "
"laiko tarpas. Reikalingas cron veikimas."
msgid "Notify users when they haven't logged in for more than"
msgstr "Pranešti nariams kai jie neprisijungia ilgiau nei"
msgid ""
"Generate an email to notify users when they haven't used their account "
"for longer than the specified amount of time.  Requires crontab."
msgstr ""
"Generuoti el. pašto laišką, kad pranešti nariui, kai jis paskyra "
"nesinaudojo ilgiau nei nurodytas laiko tarpas. Reikalingas cron "
"veikimas."
msgid "Body of user notification e-mail"
msgstr "El. pašto žinutės turinys nariams"
msgid "Customize the body of the notification e-mail sent to the user."
msgstr "Pritaikykite žinutės turinį kurį gaus nariai."
msgid "Automatically block inactive users"
msgstr "Automatiškai blokuoti neaktyvius narius"
msgid "Block users that haven't logged in for more than"
msgstr "Blokuoti narius kurie neprisijungė ilgiau nei"
msgid ""
"Automatically block user accounts that haven't been used in the "
"specified amount of time.  Requires crontab."
msgstr ""
"Automatiškai blokuoti tų narių paskyras kurie neprisijungė "
"nurodytą laiko tarpą. Reikalingas cron veikimas."
msgid "Notify user"
msgstr "Pranešti nariui"
msgid ""
"Generate an email to notify a user that his/her account has been "
"automatically blocked."
msgstr "Generuoti el. pašto laišką nariui, kad jo paskyra buvo blokuota."
msgid "Body of blocked user acount e-mail"
msgstr "El. pašto žinutės turinys kai blokuojamas narys"
msgid ""
"Customize the body of the notification e-mail sent to the user when "
"their account has been blocked."
msgstr ""
"Pritaikykite žinutės turinį kurį gaus narys, kai jo paskyra "
"užblokuojama."
msgid "Notify administrator"
msgstr "Pranešti administratoriui"
msgid ""
"Generate an email to notify the site administrator when a user is "
"automatically blocked."
msgstr ""
"Pritaikykite žinutės turinį kurį gaus administratorius, kai nario "
"paskyra užblokuojama."
msgid "Warn users before they are blocked"
msgstr "Įspėti narį prieš jo blokavimą"
msgid ""
"Generate an email to notify a user that his/her account is about to be "
"blocked."
msgstr "Generuoti el. pašto laišką nariui, kad jo paskyra bus blokuota."
msgid "Body of user warning e-mail"
msgstr "Įspėjimo el. pašto žinutės turinys"
msgid ""
"Customize the body of the notification e-mail sent to the user when "
"their account is about to be blocked."
msgstr ""
"Pritaikykite žinutės turinį kurį gaus narys, kai jo paskyra tuoj "
"bus užblokuota."
msgid "Automatically delete inactive users"
msgstr "Automatiškai pašalinti neaktyvius narius"
msgid "Delete users that haven't logged in for more than"
msgstr "Pašalinti narius kurie neprisijungė ilgiau nei"
msgid ""
"Automatically delete user accounts that haven't been used in the "
"specified amount of time.  Warning, user accounts are permanently "
"deleted, with no ability to undo the action!  Requires crontab."
msgstr ""
"Automatiškai pašalinti narių paskyras kai jie nebuvo prisijungę "
"ilgiau nei nurodytas laiko tarpas. Įspėjimas, narių paskyros "
"pašalinamos visam laikui be galimybės atstatyti šio veiksmo. "
"Reikalingas cron veikimas."
msgid "Preserve users that own site content"
msgstr "Išsaugoti narius kurie turi turinio"
msgid ""
"Select this option to never delete users that own site content.  If "
"you delete a user that owns content on the site, such as a user that "
"created a node or left a comment, the content will no longer be "
"available via the normal Drupal user interface.  That is, if a user "
"creates a node or leaves a comment, then the user is deleted, the node "
"and/or comment will no longer be accesible even though it will still "
"be in the database."
msgstr ""
"Pažymėkite šį pasirinkimą jei nešalinsite narių kurie "
"svetainėje sukūrė turinį. Jei jūs pašalinsite narius kurie turi "
"turinio tokio kaip mazgai, komentarai, turinys nebus galimas per "
"normalią Drupal sąsaja. Tai yra, jei narys sukūrė mazgą ar paliko "
"komentarą, ir narys pašalinamas, tai mazgai ir komentarai nebus "
"pasiekiami nors ir bus duomenų bazėje."
msgid ""
"Generate an email to notify a user that his/her account has been "
"automatically deleted."
msgstr ""
"Generuoti el. pašto pranešimą nariams, kad jo paskyra buvo "
"pašalinta."
msgid "Body of deleted user account e-mail"
msgstr "El. pašto žinutės turinys pašalintiems nariams"
msgid ""
"Customize the body of the notification e-mail sent to the user when "
"their account has been deleted."
msgstr ""
"Pritaikykite žinutės turinį kurį gaus narys, kai jo paskyra "
"pašalinta."
msgid ""
"Generate an email to notify the site administrator when a user is "
"automatically deleted."
msgstr ""
"Generuoti el. pašto žinutę turinį kurį gaus administratorius, kai "
"nario paskyra užblokuojama."
msgid "Warn users before they are deleted"
msgstr "Įspėti narius prieš pašalinimą"
msgid ""
"Generate an email to notify a user that his/her account is about to be "
"deleted."
msgstr "Generuoti el. pašto pranešimą nariui kurio paskyra bus pašalinta."
msgid ""
"Customize the body of the notification e-mail sent to the user when "
"their account is about to be deleted."
msgstr ""
"Pritaikykite įspėjimo žinutės turinį kurį gaus narys, kai jo "
"paskyra tuoj bus pašalinta."
msgid "%mail is not a valid e-mail address"
msgstr "%mail nėra galiojantis el. pašto adresas"
msgid "The following e-mail addresses are invalid: %mail"
msgstr "Šie el. pašto adresai netinkami: %mail"
msgid "recent user activity: %user removed from inactivity list"
msgstr "nario aktyvumas: %user pašalintas iš neaktyvių sąrašo"
msgid "[@sitename] Inactive users"
msgstr "[@sitename] Neaktyvūs nariai"
msgid "[@sitename] Account inactivity"
msgstr "[@sitename] Paskyros neaktyvumas"
msgid "user %user notified of inactivity"
msgstr "narys %user įspėtas apie neaktyvumą"
msgid "user %user warned will be blocked due to inactivity"
msgstr "narys %user įspėtas apie būsimą blokavimą dėl neaktyvumo"
msgid "[@sitename] Account blocked due to inactivity"
msgstr "[@sitename] Paskyra blokuota dėl neaktyvumo"
msgid "user %user blocked due to inactivity"
msgstr "narys %user blokuotas dėl neaktyvumo"
msgid "[@sitename] Blocked users"
msgstr "[@sitename] Užblokuoti nariai"
msgid "user %user warned will be deleted due to inactivity"
msgstr "narys %user įspėtas apie būsimą pašalinimą dėl neaktyvumo"
msgid "[@sitename] Account removed"
msgstr "[@sitename] Paskyra pašalinta"
msgid "user %user deleted due to inactivity"
msgstr "narys %user pašalintas dėl neaktyvumo"
msgid "[@sitename] Deleted accounts"
msgstr "[@sitename] Pašalintos paskyros"
msgid "0 sec"
msgstr "0 sekundžių"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  We haven't seen you at %sitename since %lastaccess, and we miss you! "
" Please come back and visit us soon at %siteurl.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Labas %username,\r\n"
"\r\n"
"  Mes jūsų nematėme %sitename nuo %lastaccess, ir labai jūsų "
"pasiilgome!  Prašome apsilankykite %siteurl.\r\n"
"\r\n"
"Nuoširdžiai,\r\n"
"  %sitename komanda"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"  This automatic notification is to inform you that the following "
"users haven't been seen on %sitename for more than %period:\n"
"\n"
"%userlist"
msgstr ""
"Labas,\r\n"
"\r\n"
"  Šis automatinis pranešimas skirtas informuoti jus, kad šie nariai "
"nesilankė svetainėje %sitename ilgiau nei %period:\r\n"
"\r\n"
"%userlist"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  We haven't seen you at %sitename since %lastaccess, and we miss you! "
" This automatic message is to warn you that your account will be "
"disabled in %period unless you come back and visit us before that "
"time.\n"
"\n"
"  Please visit us at %siteurl.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Labas %username,\r\n"
"\r\n"
"  Mes jūsų nematėme %sitename nuo %lastaccess,  ir labai jūsų "
"pasiilgome!  Ši automatinė žinutė skirta įspėti jus, kad jūsų "
"paskyra bus išjungta %period nebent jūs apsilankysite mūsų "
"svetainėje.\r\n"
"\r\n"
"  Prašome apsilankyti %siteurl.\r\n"
"\r\n"
"Nuoširdžiai,\r\n"
"  %sitename komanda"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  This automatic message is to notify you that your account on "
"%sitename has been automatically disabled due to no activity for more "
"than %period.\n"
"\n"
"  Please visit us at %siteurl to have your account re-enabled.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Labas %username,\r\n"
"\r\n"
"  Ši automatinė žinutė skirta pranešti jums, kad jūsų paskyra "
"svetainėje %sitename automatiškai išjungta dėl neaktyvumo ilgiau "
"nei %period.\r\n"
"\r\n"
"  Prašome apsilankyti %siteurl jei norite įjungti paskyra.\r\n"
"\r\n"
"Nuoširdžiai,\r\n"
"  %sitename komanda"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"  This automatic notification is to inform you that the following "
"users have been automatically blocked due to inactivity on %sitename "
"for more than %period:\n"
"\n"
"%userlist"
msgstr ""
"Labas,\r\n"
"\r\n"
"  Šis automatinis pranešimas skirtas informuoti jus, kad šie nariai "
"automatiškai buvo užblokuoti dėl neaktyvumo ilgiau nei %period:\r\n"
"\r\n"
"%userlist"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  We haven't seen you at %sitename since %lastaccess, and we miss you! "
" This automatic message is to warn you that your account will be "
"completely removed in %period unless you come back and visit us before "
"that time.\n"
"\n"
"  Please visit us at %siteurl.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Labas %username,\r\n"
"\r\n"
"  Mes jūsų nematėme %sitename nuo %lastaccess, ir mes jūsų "
"pasiilgome!  Ši automatinė žinutė skirta pranešti jums, kad "
"jūsų paskyra bus visiškai pašalinta %period nebent jūs "
"aplankysite prieš tai.\r\n"
"\r\n"
"  Prašome apsilankyti %siteurl.\r\n"
"\r\n"
"Nuoširdžiai,\r\n"
"  %sitename komanda"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  This automatic message is to notify you that your account on "
"%sitename has been automatically removed due to no activity for more "
"than %period.\n"
"\n"
"  Please visit us at %siteurl if you would like to create a new "
"account.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Labas %username,\r\n"
"\r\n"
"  Ši automatinė žinutė skirta pranešti jums, kad jūsų paskyra "
"svetainėje %sitename pašalinta dėl neaktyvumo ilgiau nei "
"%period.\r\n"
"\r\n"
"  Prašome apsilankyti %siteurl jei norite įjungti paskyra.\r\n"
"\r\n"
"Nuoširdžiai,\r\n"
"  %sitename komanda"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"  This automatic notification is to inform you that the following "
"users have been automatically deleted due to inactivity on %sitename "
"for more than %period:\n"
"\n"
"%userlist"
msgstr ""
"Labas,\r\n"
"\r\n"
"  Šis automatinis pranešimas skirtas informuoti jus, kad šie nariai "
"automatiškai pašalinti dėl neaktyvumo ilgiau nei %period:\r\n"
"\r\n"
"%userlist"
msgid "change inactive user settings"
msgstr "pakeisti neaktyvaus nario nuostatas"
msgid "Inactive User"
msgstr "Inactive User"
msgid "Automatic handling of inactive users."
msgstr "Automatinė neaktyvių narių priežiūra."
