# Swedish translation of ImageField (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
msgid "Upload image"
msgstr "Ladda upp bild"
msgid "Image path"
msgstr "Bildsökväg"
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Valfritt underkatalog inom katalogen \"%dir\" där bilder kommer att "
"lagras. Ta inte med inledande snedstreck."
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Aktivera anpassad alternativ text"
msgid ""
"Enable custom alternate text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Aktivera egen alternativ text för bilder. Filnamn kommer att "
"användas om ej ikryssad."
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Aktivera anpassad titeltext"
msgid ""
"Enable custom title text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Aktivera egen titel för bilder. Filnamn kommer att användas om ej "
"ikryssad."
msgid "Filename: "
msgstr "Filnamn: "
msgid "Alternate text"
msgstr "Alternativ text"
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr "Text att visa när musmarkören förs över bilden."
msgid ""
"If a new image is chosen, the current image will be replaced upon "
"submitting the form."
msgstr ""
"Om en ny bild väljs, kommer den nuvarande bilden ersättas då "
"formuläret skickas."
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Största antal bilder"
msgid "ImageField"
msgstr "ImageField"
msgid "Image upload was unsuccessful."
msgstr "Bilduppladdningen misslyckades."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Största upplösning för bilder"
msgid "Defines an image field type."
msgstr "Anger en fälttyp för bilder."
msgid ""
"Files with the extension %ext are not allowed. Please upload a file "
"with an extension from the following list: %allowed_extensions"
msgstr ""
"Filer med ändelse %ext är inte tillåtna. Var vänlig ladda upp en "
"fil med filändelse från följande lista: %allowed_extensions"
msgid "Upload a new image"
msgstr "Ladda upp en ny bild"
msgid "Default image"
msgstr "Standardbild"
msgid "Use default image"
msgstr "Använd standardbild"
msgid "Check here if you want to use a image as default."
msgstr "Kryssa i denna ruta om du vill använda en bild som standard."
msgid "Choose a image that will be used as default."
msgstr "Välj en bild som skall användas som standard."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. The destination(%d) does not "
"exist or is not writable by the webserver."
msgstr ""
"Standardbilden kunde inte laddas upp. Målfilen(%d) finns inte eller "
"så kan den inte skrivas av webbservern."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. Failed saving to "
"destination(%d)."
msgstr ""
"Den förvalda bilden kunde inte laddas upp. Misslyckades med att spara "
"till mål (%d)."
msgid "Has Image"
msgstr "Har bild"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction. If a larger image is uploaded, "
"it will be resized to reflect the given width and height."
msgstr ""
"Den största tillåtna bildstorlek uttryckt som BREDDxHÖJD (till "
"exempel 640x480). Sätt detta fält till 0 för att göra storleken "
"obegränsad. Om en bild som är större än angiven storlek laddas upp "
"kommer den skalas ned för att passa storleken."
msgid "Maximum filesize for Images"
msgstr "Största filstorlek för bilder"
msgid ""
"The maximum allowed image file size expressed in kilobytes. Set to 0 "
"for no restriction."
msgstr ""
"Den största tillåtna filstorleken uttryckt i kilobytes. Ange 0 för "
"ingen begränsning."
msgid ""
"The maximum number of images allowed. Set to 0 for no restriction. "
"This only applies if multiple values are enabled."
msgstr ""
"Det största antal tillåtna bilder. Ange 0 för ingen begränsning. "
"Detta gäller enbart om flera värden är aktiverade."
msgid "You can use the following tokens in the image path."
msgstr "Du kan använda följande ersättningstecken i bildsökvägen."
msgid "Permitted upload file extensions."
msgstr "Tillåtna filändelser för uppladdade filer."
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Seperate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Filändelser som användaren kan ladda upp till detta fält. Avdela "
"filändelser med mellanslag och ha inte med någon avslutande punkt."
msgid "Imagefield failed to create directory(%d) at (%p)."
msgstr "ImageField misslyckades med att skapa katalog (&d) på (%p)."
msgid ""
"The image %filename was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %resolution pixels"
msgstr ""
"Bilden %filename skalades om för att få plats inom den högsta "
"tillåtna upplösningen, %resolution pixlar"
msgid "Images are not saved until the form is submitted."
msgstr "Bilder sparas inte förrän formuläret skickas."
msgid "<br />Allowed extensions: %ext"
msgstr "<br />Tillåtna filändelser: %ext"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Denna text kommer att användas av skärmläsare, sökmotorer eller "
"när bilden inte kan laddas."
msgid "@field is required. Please upload an image."
msgstr "@field är obligatoriskt: Var vänlig ladda upp en bild."
msgid ""
"@field is required. Please uncheck at least one delete checkbox or "
"upload another image."
msgstr ""
"@field är obligatoriskt. Var vänlig avmarkera åtminstone en "
"raderingsruta eller ladda upp ytterligare en bild."
msgid ""
"The file you uploaded has a filesize greater than the maximum allowed "
"filesize of %sizekb."
msgstr ""
"Filen du laddade upp har en filstorlek större än största tillåtna "
"storlek på %sizekb."
msgid ""
"Mime Type mismatch. Only image files may be upload. You uploaded a "
"file with mime type: %mime"
msgstr ""
"Typ av MIME stämmer inte överens. Enbart bildfiler får laddas upp. "
"Du laddade upp en fil med MIME-typ: %mime"
msgid "You are only allowed to upload up to %maximages images."
msgstr "Du har enbart tillåtelse att ladda upp %maximages bilder."
msgid "link to node"
msgstr "länk till nod"
msgid "link to image"
msgstr "länk till bild"
msgid "path to image"
msgstr "sökväg till bild"
msgid "url to image"
msgstr "URL till bild"
msgid "imagefield"
msgstr "imagefield"
msgid ""
"You can only attach one image to this field. Delete the image if you "
"wish to be able to upload a different one."
msgid_plural ""
"You can only attach @count images to this field. Delete an image if "
"you wish to be able to upload different images."
msgstr[0] ""
"Du kan enbart bifoga en bild till detta fält. Radera bilden om du "
"vill kunna ladda upp en annan."
msgstr[1] ""
"Du kan enbart bifoga @count bilder till detta fält. Radera en bild om "
"du vill kunna ladda upp en annan."
msgid "view imagefield uploads"
msgstr "visa filer uppladdade till imagefield"
