# Portuguese, Brazil translation of ImageField (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 14:19+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Upload image"
msgstr "Enviar imagem"
msgid "Image path"
msgstr "Caminho da imagem"
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Um subdiretório, opcional, dentro da pasta \"%dir\", onde as imagens "
"serão armazenadas. Não inclua barra (/) no final."
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Permitir texto alternativo personalizado"
msgid ""
"Enable custom alternate text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Habilitar texto alternativo personalizado para as imagens. Se não "
"marcar esta opção, o nome do arquivo será usado."
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Permitir texto personalizado para o título da imagem"
msgid ""
"Enable custom title text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Habilitar texto de título personalizado para as imagens. O nome do "
"arquivo será utilizado caso a opção não estiver selecionada."
msgid "Filename: "
msgstr "Nome do arquivo: "
msgid "Alternate text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr "Texto exibido quando o mouse passar por cima da imagem."
msgid ""
"If a new image is chosen, the current image will be replaced upon "
"submitting the form."
msgstr ""
"Se uma nova imagem for escolhida, a imagem atual será substituída "
"quando o formulário for submetido."
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Número máximo de imagens."
msgid "ImageField"
msgstr "ImageField"
msgid "Image upload was unsuccessful."
msgstr "Ocorreu um erro no envio da imagem."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Resolução máxima para as imagens"
msgid "Defines an image field type."
msgstr "Define um tipo de campo para imagens."
msgid ""
"Files with the extension %ext are not allowed. Please upload a file "
"with an extension from the following list: %allowed_extensions"
msgstr ""
"Arquivos com a extensão %ext não são permitidos. Por favor envie um "
"arquivo com uma das seguintes extensões: %allowed_extensions"
msgid "Upload a new image"
msgstr "Enviar uma nova imagem"
msgid "Default image"
msgstr "Imagem padrão"
msgid "Use default image"
msgstr "User imagem padrão"
msgid "Check here if you want to use a image as default."
msgstr "Marque esta opção se você quiser usar uma imagem padrão."
msgid "Choose a image that will be used as default."
msgstr "Escolha uma imagem para usar como imagem padrão."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. The destination(%d) does not "
"exist or is not writable by the webserver."
msgstr ""
"A imagem padrão não pôde ser enviada. A destinação (%d) não "
"existe ou o servidor não tem permissão de acesso a ela."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. Failed saving to "
"destination(%d)."
msgstr ""
"A imagem padrão não pôde ser enviada. Ocorreu um erro ao salvá-la "
"no destino (%d)."
msgid "Has Image"
msgstr "Tem imagem"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction. If a larger image is uploaded, "
"it will be resized to reflect the given width and height."
msgstr ""
"O tamanho mínimo permitido para a imagem, no formato LARGURAxALTURA "
"(por exemplo 640x480). Digite 0 se não quiser que o tamanho seja "
"restringido. Se uma imagem maior que isso for enviada, ela será "
"redimensionada."
msgid "Maximum filesize for Images"
msgstr "Tamanho máximo por imagem"
msgid ""
"The maximum allowed image file size expressed in kilobytes. Set to 0 "
"for no restriction."
msgstr ""
"Tamanho máximo permitido para a imagem, expresso em kilobytes. Defina "
"como 0 para nenhuma restrição."
msgid ""
"The maximum number of images allowed. Set to 0 for no restriction. "
"This only applies if multiple values are enabled."
msgstr ""
"Número máximo de imagens permitidas. Defina como 0 para nenhuma "
"restrição. Isso só é aplicado se múltiplos valores estiverem "
"habilitados."
msgid "You can use the following tokens in the image path."
msgstr "Você pode utilizar os seguintes tokens no caminho da imagem."
msgid "Permitted upload file extensions."
msgstr "Extensões de arquivo permitidas para upload"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Seperate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Marque neste campo que extensões de arquivo os usuários podem "
"enviar. Separe cada extensão com uma vírgula e não inclua o ponto. "
"(ex: jpg,jpeg,png,gif)"
msgid "Imagefield failed to create directory(%d) at (%p)."
msgstr "O Imagefield não conseguiu criar o diretório (%d) em (%p)."
msgid ""
"The image %filename was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %resolution pixels"
msgstr ""
"A imagem %filename foi redimensionada para caber dentro da resolução "
"máxima permitida de %resolution pixels."
msgid "Images are not saved until the form is submitted."
msgstr "As imagens não são salvas até que o formulário seja submetido."
msgid "<br />Allowed extensions: %ext"
msgstr "<br />Extensões permitidas: %ext"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Este texto será utilizado por leitores de tela, motores de busca ou "
"quando a imagem não pode ser carregada."
msgid "@field is required. Please upload an image."
msgstr "@field é obrigatório. Por favor envie uma imagem."
msgid ""
"@field is required. Please uncheck at least one delete checkbox or "
"upload another image."
msgstr ""
"O campo @field é obrigatório. Por favor desmarque pelo menos uma "
"caixa de exclusão ou envie uma outra imagem."
msgid ""
"The file you uploaded has a filesize greater than the maximum allowed "
"filesize of %sizekb."
msgstr ""
"O arquivo que você enviou tem um tamanho maior do que o máximo "
"permitido de %sizekb."
msgid ""
"Mime Type mismatch. Only image files may be upload. You uploaded a "
"file with mime type: %mime"
msgstr ""
"Erro de Mime Type. Somente arquivos de imagens podem ser enviados. "
"Você enviou um arquivo com o mime type: %mime"
msgid "You are only allowed to upload up to %maximages images."
msgstr "Você só está autorizado a enviar até %maximages imagens."
msgid "link to node"
msgstr "link para node"
msgid "link to image"
msgstr "link para a imagem"
msgid "path to image"
msgstr "caminho para a imagem"
msgid "url to image"
msgstr "url para a imagem"
msgid "imagefield"
msgstr "imagefield"
msgid ""
"You can only attach one image to this field. Delete the image if you "
"wish to be able to upload a different one."
msgid_plural ""
"You can only attach @count images to this field. Delete an image if "
"you wish to be able to upload different images."
msgstr[0] ""
"Você só pode anexar uma imagem a este campo. Apague a imagem caso "
"você queira enviar uma diferente."
msgstr[1] ""
"Você só pode anexar @count imagens a este campo. Apague uma imagem "
"caso você queira enviar outras diferentes."
msgid "view imagefield uploads"
msgstr "ver uploads do imagefield"
