# Dutch translation of Forward (5.x-1.24)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forward (5.x-1.24)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Icon and text"
msgstr "Icoon en tekst"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Last month"
msgstr "Afgelopen maand"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
msgid "Recent comments"
msgstr "Recente reacties"
msgid ""
"The option field may be used to specify the custom date format as it's "
"required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen "
"to customize the granularity of the time interval."
msgstr ""
"Het optie veld mag gebruikt worden om een specifiek datum-formaat op "
"te geven dat vereist is door de date() functie of als \"as time ago\" "
"gekozen werd voor de granulariteit van het tijdsinterval."
msgid "Message Subject"
msgstr "Onderwerp van het bericht"
msgid "settings page"
msgstr "instellingenpagina"
msgid "Your Email"
msgstr "Uw e-mailadres"
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"
msgid "Send To"
msgstr "Verstuur naar"
msgid "All time"
msgstr "Totaal"
msgid "Link style"
msgstr "Link stijl"
msgid "comment"
msgstr "reactie"
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Uw e-mailadres is ongeldig"
msgid "Message Body"
msgstr "Bericht"
msgid "Text only"
msgstr "Alleen tekst"
msgid "Icon only"
msgstr "Alleen icoon"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Selecteer de visuele linkstijl."
msgid "Send Message"
msgstr "Verstuur dit bericht"
msgid "Most Popular Content"
msgstr "Meest populaire inhoud"
msgid "Last week"
msgstr "Afgelopen week"
msgid "Last year"
msgstr "Vorig jaar"
msgid "Link title"
msgstr "Linktitel"
msgid "You must enter your name."
msgstr "U bent verplicht uw naam in te vullen."
msgid "Thank You Message"
msgstr "Dankboodschap"
msgid "You must enter a message."
msgstr "U moet een bericht invoeren."
msgid "Configure settings for forward module."
msgstr "Forward-module instellen."
msgid "Send an e-Postcard"
msgstr "Verzend een e-postkaart"
msgid "Forward this page"
msgstr "Deze pagina doorsturen"
msgid "Administrative Options"
msgstr "Beheersopties"
msgid "Use Node Type in Link"
msgstr "Gebruik node-type in link"
msgid ""
"If checked, the link will read &quot;email this "
"<em>nodetype</em>&quot;; if not, it will just read &quot;email this "
"page&quot;"
msgstr ""
"Als deze optie aangevinkt wordt zal de tekst voor de link bestaan uit "
"&quot;e-mail deze <em>nodetype</em>&quot;; anders wordt vermeld "
"&quot;e-mail deze pagina&quot;"
msgid "Form Type"
msgstr "Formuliertype"
msgid ""
"Select link for a forward this page link or form to use a collapsible "
"forwarding form."
msgstr ""
"Selecteer deze link om een inklapbaar  \"Verstuur deze pagina naar een "
"vriend\" -link of -formulier te gebruiken"
msgid "Flood Control Limit"
msgstr "Maximum aantal e-mails"
msgid ""
"How many times a user can use the form in a one hour period. This will "
"help prevent the forward module from being used for spamming."
msgstr ""
"Hoeveel keer een gebruiker dit formulier kan gebruiken in een periode "
"van één uur. Deze instelling zal helpen voorkomen dat de forward "
"module gebruikt wordt voor het versturen van spam."
msgid "Flood Control Error"
msgstr "Foutmelding bij maximum aantal e-mails"
msgid "From Address"
msgstr "Afzender"
msgid "Page Text Values"
msgstr "Teksten die weergegeven worden op de pagina"
msgid "Forward Instructions"
msgstr "Forward instructies"
msgid "Header Image for Email"
msgstr "Kop afbeelding voor de e-mail"
msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages."
msgstr ""
"Geef de url van de afbeelding die gebruikt mag worden als kop voor de "
"Forward berichten."
msgid "Title to display above the Forward page form"
msgstr "Titel boven het Forward-pagina formulier"
msgid "Forward Message Subject"
msgstr "Onderwerp van het Forward bericht"
msgid "!name has forwarded a page to you from !site"
msgstr "!name stuurt u een pagina van de website !site"
msgid ""
"Email subject line.  The sender's name will appear in place of !name "
"in the subject.  The web site name will be inserted in place of !site."
msgstr ""
"E-mailonderwerp. De naam van de afzender verschijnt in plaats van "
"!name in het onderwerp. De websitenaam zal op de plaats van !site "
"worden toegevoegd."
msgid "Forward Message Body"
msgstr "Inhoud van het e-mailbericht"
msgid "Forward e-Postcard Title"
msgstr "E-card titel"
msgid "e-Postcard Message Subject"
msgstr "onderwerp van de e-postkaart"
msgid "!name has sent you an e-postcard from !site"
msgstr "!name stuurt u een e-card van !site"
msgid "e-Postcard Message Body"
msgstr "Inhoud van de e-postkaart"
msgid ""
"!name has sent you an e-postcard from the !site web site.  Please take "
"a moment to visit our web site."
msgstr ""
"!name heeft u een e-card van de website !site gestuurt. Neem even de "
"tijd om onze website te bezoeken."
msgid "Oranization Ad"
msgstr "Advertentie van de organisatie"
msgid "This message will be just above the footer message in the email."
msgstr ""
"Deze tekst zal net voor de voettekst weergegeven worden in het "
"e-mailbericht."
msgid "Footer Message"
msgstr "Bericht onderaan"
msgid "Latest Blog Articles"
msgstr "Laatste blogberichten"
msgid "Latest Users"
msgstr "Laatste gebruikers"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Laatste commentaren"
msgid "Dynamic Block"
msgstr "Dynamisch blok"
msgid "Choose the dynamic block to send with these emails"
msgstr "Kies het dynamische blok dat verstuurd wordt met de e-mails"
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Verstuur deze pagina naar een vriend(in)"
msgid "You are going to email the following"
msgstr "Het volgende wordt gemaild"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Uw naam)"
msgid "Your Personal Message"
msgstr "Uw persoonlijke boodschap"
msgid ""
"Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters "
"into the from field!"
msgstr ""
"Poging tot 'header injection' gedetecteerd. Gelieve geen line feed "
"karakters te gebruiken!"
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "U hebt geen bestemmelingen toegevoegd."
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "Een van de adressen van uw bestemmelingen is niet correct:"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Recente blogs"
msgid "Who's new"
msgstr "Wie is nieuw"
msgid "Show forwarding link/form"
msgstr "Forward-link of -formulier weergeven"
msgid ""
"Displays the form/link to allow visitors to forward the page to a "
"friend. Further configuration is available on the !settings."
msgstr ""
"Toont formulier of link om bezoekers een pagina naar een vriend te "
"mailen. Meer configuratie is beschikbaar op !settings."
msgid "emails sent to"
msgstr "e-mails verstuurd aan"
msgid "recipients"
msgstr "ontvangers"
msgid "No one has used Forward yet."
msgstr "Nog niemand heeft de Forward-module gebruikt."
msgid "Forward Tracking"
msgstr "Opvolging van de Forward-module"
msgid "Most Emailed"
msgstr "Meest doorgestuurd"
msgid "Most Emailed of All Time"
msgstr "Meest doorgestuurd"
msgid "Most Recently Emailed"
msgstr "Meest recent doorgestuurd"
msgid "Block Type"
msgstr "Bloktype"
msgid "Choose the block type"
msgstr "Kies het Bloktype"
msgid "access forward"
msgstr "toegang tot Forward-module"
msgid "administer forward"
msgstr "Forward-module beheren"
msgid "Message from Sender"
msgstr "Bericht van afzender"
msgid "by %author"
msgstr "door %author"
msgid "Click here to read more on our site"
msgstr "Klik hier om verder te lezen op onze website"
msgid "Forward module installed tables successfully."
msgstr "De Forward-module is succesvol geïnstalleerd."
msgid ""
"Table installation for the Forward module was unsuccessful. The tables "
"may need to be installed by hand. See forward.install file for a list "
"of the installation queries."
msgstr ""
"De tabellen van de Forward-module zijn niet goed geïnstalleerd. De "
"tabellen moeten met de hand worden geïnstalleerd. Kijk in het "
"forward.install bestand voor de lijst met installatie-queries."
msgid "Forward this page module"
msgstr "Forward-module"
